Chapter published in:
Eye Tracking and Multidisciplinary Studies on Translation
Edited by Callum Walker and Federico M. Federici
[Benjamins Translation Library 143] 2018
► pp. 97120
References

References

Armentano, Marcelo G., and Analia A. Amandi
2012 “Modeling Sequences of User Actions for Statistical Goal Recognition.” User Modeling and User-Adapted Interaction, 22 (3): 281–311.Crossref link
Barrett, Maria, and Anders Søgaard
2015 “Using Reading Behavior to Predict Grammatical Functions.” In Proceedings of the Sixth Workshop on Cognitive Aspects of Computational Language Learning, 1–5. Lisbon, Portugal, September. Association for Computational Linguistics.Crossref link
Barrett, Maria, Joachim Bingel, Frank Keller, and Anders Søgaard
2016 “Weakly Supervised Part-of-speech Tagging Using Eye-tracking Data.” In Proceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 2: Short Papers), 579–584. Berlin, Germany, August. Association for Computational Linguistics. Crossref link
Bauer, Mathias
1999 “From Interaction Data to Plan Libraries: A Clustering Approach.” In IJCAI, volume 99, 962–967.
Blaylock, Nate, and James Allen
2005 “Recognizing Instantiated Goals Using Statistical Methods.” In IJCAI Workshop on Modeling Others from Observations (MOO-2005), 79–86.
Breiman, Leo
2001 “Random Forests.” Machine learning, 45 (1): 5–32.Crossref link
Carl, Michael
2009 “Triangulating Product and Process Data: Quantifying Alignment Units With Keystroke Data.” In Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research, ed. by Inger M. Mees, Fabio Alves, and Susanne Göpferich, 225–247. Frederiksberg: Samfundslitteratur.
2012a “The CRITT TPR-DB 1.0.” Association for Machine Translation in the Americas (AMTA), 9–18.
2012b “Translog-II: A Program for Recording User Activity Data for Empirical Reading and Writing Research.” In LREC, 4108–4112.
Carl, Michael, Arnt Lykke Jakobsen, and Kristian T. H. Jensen
2008 “Studying Human Translation Behavior with User-activity Data.” In Proceedings of the 5th International Workshop on Natural Language Processing and Cognitive Science, 114–123.
Carl, Michael, and Martin Kay
2011 “Gazing and Typing Activities During Translation: A Comparative Study of Translation Units of Professional and Student Translators.” Meta: Translators’ Journal 56 (4): 952–975.Crossref link
Carl, Michael, and Matthias Buch-Kromann
2010 “Correlating Translation Product and Translation Process Data of Professional and Student Translators.” In Proceedings of EAMT, Saint-Raphael, France.
Dechert, Hans W., and Ursula Sandrock
1986 “Thinking-aloud Protocols: The Decomposition of Language Processing.” In Experimental Approaches to Second Language Learning, ed. by Vivian James Cook, 111–126. Oxford: Pergamon Institute of English.
Doherty, Stephen, Sharon OBrien, and Michael Carl
2010 “Eye Tracking As an MT Evaluation Technique.” Machine translation 24 (1): 1–13.Crossref link
Dragsted, Barbara, and Michael Carl
2013 “Towards a Classification of Translation Styles Based on Eye-tracking and Keylogging Data.” Journal of Writing Research 5 (1): 133–158.Crossref link
Ericsson, K. Anders, and Herbert A. Simon
1980 “Verbal Reports as Data.” Psychological review 87 (3): 215.Crossref link
Gerloff, Pamela
1986 “Second Language Learners’ Reports on the Interpretive Process: Talk-aloud Protocols of Translation.” In Interlingual and Intercultural Communication, ed. by Juliane House, 243–262. Tubingen: Gunter Narr.
Isaacowitz, Derek M., Heather A. Wadlinger, Deborah Goren, and Hugh R. Wilson
2006 “Selective Preference in Visual Fixation Away From Negative Images in Old Age? An Eye-tracking Study.” Psychology and Aging 21 (1): 40.Crossref link
Jakobsen, Arnt Lykke
2011 “Tracking Translators’ Keystrokes and Eye Movements with Translog.” In Methods and Strategies of Process Research: Integrative Approaches in Translation Studies, ed. by Cecilia Alvstad, Adelina Hild, and Elisabet Tiselius, 37–55. Amsterdam: John Benjamins.Crossref link
2003 “Effects of Think Aloud on Translation Speed, Revision, and Segmentation.” In Triangulating Translation: Perspectives in Process Oriented Research, ed. by Fabio Alves, 69–96. Amsterdam: John Benjamins.Crossref link
Jakobsen, Arnt Lykke, and Lasse Schou
1999 “Translog Documentation.” In Probing the Process in Translation: Methods and Results, ed. by Gyde Hansen, 1–36. Frederiksberg: Samfundslitteratur.
Just, Marcel Adam, and Patricia A. Carpenter
1980 “A Theory of Reading: From Eye Fixations to Comprehension.” Psychological Review 87: 329–354.Crossref link
Klerke, Sigrid, Yoav Goldberg, and Anders Søgaard
2016 “Improving Sentence Compression by Learning to Predict Gaze.” In Proceedings of the 2016 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, 1528–1533. San Diego, California, June. Association for Computational Linguistics.
Kock, Mirjam, and Alexandros Paramythis
2011 “Activity Sequence Modelling and Dynamic Clustering for Personalized E-learning.” User Modeling and User-Adapted Interaction 21 (1–2): 51–97.Crossref link
Krings, Hans Peter
1986Was in den Kopfen von Ubersetzern vorgeht: Eine empirische Untersuchung zur Struktur des Ubersetzungsprozesses an fortgeschrittenen Franzosischlernern. Tübingen: Narr.
2001Repairing Texts: Empirical Investigations of Machine Translation Post-editing Processes. Kent, Ohio: Kent State University Press.
Liaw, Andy, and Matthew Wiener
2002 “Classification and Regression by randomForest.” R News 2 (3): 18–22.
Maechler, Martin, Peter Rousseeuw, Anja Struyf, Mia Hubert, and Kurt Hornik
2013Cluster: Cluster Analysis Basics and Extensions. R Package Version 1.14.4.
Martínez-Gómez, Pascual, Tadayoshi Hara, and Akiko Aizawa
2012 “Recognizing Personal Characteristics of Readers Using Eye-movements and Text Features.” In Proceedings of COLING 2012, 1747–1762. Mumbai, India, December.
Martínez-Gómez, Pascual, and Akiko Aizawa
2014 “Recognition of Understanding Level and Language Skill Using Measurements of Reading Behavior.” In Proceedings of the 19th International Conference on Intelligent User Interfaces (IUI), 95–104. Haifa, Israel, February. Association for Computing Machinery.Crossref link
Schubert, Klaus
2007Wissen, Sprache, Medium, Arbeit. Ein integratives Modell der ein- und mehrsprachigen Fachkommunikation. Tübingen: Narr.
Cited by

Cited by other publications

Schaeffer, Moritz, Jean Nitzke & Silvia Hansen-Schirra
2019.  In Handbook of the Changing World Language Map,  pp. 1 ff. Crossref logo
Schaeffer, Moritz, Jean Nitzke & Silvia Hansen-Schirra
2020.  In Handbook of the Changing World Language Map,  pp. 3939 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 25 october 2019. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.