Part of
A World Atlas of Translation
Edited by Yves Gambier and Ubaldo Stecconi
[Benjamins Translation Library 145] 2019
► pp. 112
References
Arrojo, Rosemary
2002 “Lessons Learned from Babel”, Target 14 (1): 137–148. DOI logoGoogle Scholar
Baker, Mona and Gabriela Saldanha
2009Routledge Encyclopedia of Translation Studies (2nd ed.). London/New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Baker, Mona
1993 “Corpus linguistics and TS. Implications and applications”, in Mona Baker et al. (eds). Text and Technology. In honour of John Sinclair, 233–250. Manchester: St Jerome. DOI logoGoogle Scholar
Chakrabarty, Dipesh
2000Provincializing Europe. Postcolonial Thought and Historical Difference. Princeton University Press. Second edition: 2007.Google Scholar
Chesterman, Andrew
2004 “Hypotheses about translation universals”, in Gyde Hansen, Kirsten Malmkjaer, Daniel Gile (eds), Claims, Changes and Challenges in Translation Studies, 1–13. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2004 “Beyond the particular”, in Anna Mauranen and Pekka Kujamäki (eds), Translation Universals: Do they exist?, 33–49. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2006 “Interpreting the meaning of translation”, in Mickael Suominen et al. (eds). A Man of Measure: Festschrift in Honour of Fred Karlsson on His 60th Birthday, 3–11. Turku: Linguistic Association of Finland.Google Scholar
2011 “Translation universals”, in Yves Gambier and Luc van Doorslaer (eds), Handbook of Translation Studies, Volume 2, 175–179. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2014 “Translation Studies Forum: Universalism in translation studies”. Translation Studies, 7 (1): 82–90, responses by different scholars: 91–107 and in 7 (3): 335–352. DOI logoGoogle Scholar
Delabastita, Dirk
2008 “Status, origin, features: Translation and beyond”, in Anthony Pym, Miriam Shlesinger and Daniel Simeoni (eds), 233–246. DOI logoGoogle Scholar
Halverson, Sandra
1998Concepts and categories in translation studies. Bergen: University of Bergen, Department of English.Google Scholar
2002 “Cognitive models, prototype effects and ‘translation’: The role of cognition in translation (meta)theory”, Across Languages and Cultures 3(1): 21–43. DOI logoGoogle Scholar
2003 “The cognitive basis of translation universals”, Target 15 (2): 197–241. DOI logoGoogle Scholar
2010 “Translation” in Yves Gambier and Luc van Doorslaer (eds), Handbook of Translation Studies, Volume 1, 378–384. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Hermans, Theo
2007The conference of tongues. Manchester: St Jerome.Google Scholar
Mauranen, Anna and Kujämäki, Pekka
(eds) 2004Translation universals. Do they exist? Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Peirce, Charles Sanders
1878‘Hypothesis [as a form of reasoning]’. Term in M. Bergman & S. Paavola (eds.), The Commens Dictionary: Peirce’s Terms in His Own Words. New Edition. Retrieved from [URL], 02.08.2017. Or.: “Deduction, Induction, and Hypothesis”. Popular Science Monthly, 13, 470–482.
1900 ‘Hypothesis [as a form of reasoning]’. Term in M. Bergman and S. Paavola (eds.), The Commens Dictionary: Peirce’s Terms in His Own Words. New Edition. Retrieved from [URL]], 02.08.2017. Or.: MS (Smithsonian Institution letters).
Pergnier, Maurice
1980 “Introduction (Traduction et universaux)”, Le français moderne. Revue de linguistique française 4, 289–297.Google Scholar
Pym, Anthony
2008 “On Toury’s law or how translators translate”, in Anthony Pym, Miriam Shlesinger and Daniel Simeoni (eds), 311–328. DOI logoGoogle Scholar
Pym, Anthony, Miriam Shlesinger and Daniel Simeoni
(eds) 2008Beyond Descriptive TS. Investigations in homage to Gideon Toury. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Robinson, Douglas
2016 “Towards an Intercivilizational Turn: Naoki Sakai’s cofigurative regimes of translation and the problem of Eurocentrism”, Translation Studies 9 (1): 51–66. DOI logoGoogle Scholar
Stecconi, Ubaldo
2004 “Interpretive Semiotics and Translation Theory: The Semiotic Conditions to Translation”, Semiotica 150 (1/4): 471–489.Google Scholar
2010 “Semiotics and Translation”, in Yves Gambier and Luc van Doorslaer (eds.), Handbook of Translation Studies, Volume 1, 314–319. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Tirkkonen-Condit, Sonja
2011 “Translation Prototype and How to Exploit it in Translator Education”, Across Languages and Cultures 12 (2): 157–172. DOI logoGoogle Scholar
Toury
(2004) “Probabilistic explanations in Translation Studies: Universals — or a challenge to the very concept?”, in Gyde Hansen, Kirsten Malmkjaer, Daniel Gile (eds), Claims, Changes and Challenges in Translation Studies, 15–25. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Toury, Gideon
1995/2012Descriptive Translation Studies – and beyond. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Revised edition. DOI logoGoogle Scholar
2004 ”Probabilistic explanations in translation studies. Welcome as they are, would they qualify as universals?” in Anna Mauranen and Pekka Kujamäki (eds), Translation Universals: Do they exist?, 15–32. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Tymoczko, Maria
2005 “Trajectories of Research in Translation Studies”, Meta 50 (4): 1082–1097. DOI logoGoogle Scholar
2006 “Reconceptualizing Western Translation Theory: Integrating Non-Western Thought about Translation”, in Theo Hermans (ed.) Translating Others, volume 1, 13–32. Manchester: St Jerome.Google Scholar
2007Enlarging Translation, Empowering Translators. Manchester: St Jerome.Google Scholar
Van Doorslaer, Luc and Peter Flynn
(eds) 2011Eurocentrism and Translation, special issue of Translation and Interpreting Studies 6 (2), 113–237. Re-edited in the series: Benjamins Current Topics/BCT 54 2013 DOI logoGoogle Scholar
Van Doorslaer, Luc
2012 “Eurocentrism”, in Yves Gambier and Luc van Doorslaer (eds), Handbook of Translation Studies, Volume 3, 47–51. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Wang, Georgette
(ed) 2011De-Westernizing communication research: Altering questions and changing frameworks. London/New York: Routledge.Google Scholar