2000Provincializing Europe. Postcolonial Thought and Historical Difference. Princeton University Press. Second edition: 2007.
Chesterman, Andrew
2004 “Hypotheses about translation universals”, in Gyde Hansen, Kirsten Malmkjaer, Daniel Gile (eds), Claims, Changes and Challenges in Translation Studies, 1–13. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Chesterman, Andrew
2004 “Beyond the particular”, in Anna Mauranen and Pekka Kujamäki (eds), Translation Universals: Do they exist?, 33–49. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Chesterman, Andrew
2006 “Interpreting the meaning of translation”, in Mickael Suominenet al. (eds). A Man of Measure: Festschrift in Honour of Fred Karlsson on His 60th Birthday, 3–11. Turku: Linguistic Association of Finland.
Chesterman, Andrew
2011 “Translation universals”, in Yves Gambier and Luc van Doorslaer (eds), Handbook of Translation Studies, Volume 2, 175–179. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Chesterman, Andrew
2014 “Translation Studies Forum: Universalism in translation studies”. Translation Studies, 7 (1): 82–90, responses by different scholars: 91–107 and in 7 (3): 335–352.
1998Concepts and categories in translation studies. Bergen: University of Bergen, Department of English.
Halverson, Sandra
2002 “Cognitive models, prototype effects and ‘translation’: The role of cognition in translation (meta)theory”, Across Languages and Cultures 3(1): 21–43.
2010 “Translation” in Yves Gambier and Luc van Doorslaer (eds), Handbook of Translation Studies, Volume 1, 378–384. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Hermans, Theo
2007The conference of tongues. Manchester: St Jerome.
1878‘Hypothesis [as a form of reasoning]’. Term in M. Bergman & S. Paavola (eds.), The Commens Dictionary: Peirce’s Terms in His Own Words. New Edition. Retrieved from [URL], 02.08.2017. Or.: “Deduction, Induction, and Hypothesis”. Popular Science Monthly, 13, 470–482.
Peirce, Charles Sanders
1900 ‘Hypothesis [as a form of reasoning]’. Term in M. Bergman and S. Paavola (eds.), The Commens Dictionary: Peirce’s Terms in His Own Words. New Edition. Retrieved from [URL]], 02.08.2017. Or.: MS (Smithsonian Institution letters).
Pergnier, Maurice
1980 “Introduction (Traduction et universaux)”, Le français moderne. Revue de linguistique française 4, 289–297.
2016 “Towards an Intercivilizational Turn: Naoki Sakai’s cofigurative regimes of translation and the problem of Eurocentrism”, Translation Studies 9 (1): 51–66.
Stecconi, Ubaldo
2004 “Interpretive Semiotics and Translation Theory: The Semiotic Conditions to Translation”, Semiotica 150 (1/4): 471–489.
Stecconi, Ubaldo
2010 “Semiotics and Translation”, in Yves Gambier and Luc van Doorslaer (eds.), Handbook of Translation Studies, Volume 1, 314–319. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.
2005 “Trajectories of Research in Translation Studies”, Meta 50 (4): 1082–1097.
Tymoczko, Maria
2006 “Reconceptualizing Western Translation Theory: Integrating Non-Western Thought about Translation”, in Theo Hermans (ed.) Translating Others, volume 1, 13–32. Manchester: St Jerome.
Tymoczko, Maria
2007Enlarging Translation, Empowering Translators. Manchester: St Jerome.
2012 “Eurocentrism”, in Yves Gambier and Luc van Doorslaer (eds), Handbook of Translation Studies, Volume 3, 47–51. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Wang, Georgette
(ed)2011De-Westernizing communication research: Altering questions and changing frameworks. London/New York: Routledge.