Chapter published in:
Journalism and Translation in the Era of Convergence
Edited by Lucile Davier and Kyle Conway
[Benjamins Translation Library 146] 2019
► pp. 1542
References
Al Ali, Ghayda
2011 “Hero or Terrorist? A Comparative Analysis of Arabic and Western Media Depictions of the Execution of Saddam.” Discourse & Communication 5 (4): 301–35. CrossrefGoogle Scholar
Bani, Sara
2006 “An Analysis of Press Translation Process.” In Translation in Global News: Proceedings of the Conference Held at the University of Warwick 23 June 2006, ed. by Kyle Conway, and Susan Bassnett, 35–45. Coventry: University of Warwick.Google Scholar
Bell, Allan
1991The Language of News Media. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Bielsa, Esperança
2007 “Translation in Global News Organizations.” Target 19 (1): 133–55. CrossrefGoogle Scholar
Bielsa, Esperança, and Susan Bassnett
2009Translation in Global News. London: Routledge.Google Scholar
Chadha, Kalyani, and Rob Wells
2016 “Journalistic Responses to Technological Innovation in Newsrooms.” Digital Journalism 4 (8): 1020–35. CrossrefGoogle Scholar
Chen, Ya-mei
2009 “Quotation as a Key to the Investigation of Ideological Manipulation in News Trans-Editing in the Taiwanese Press.” TTR – traduction, terminologie, rédaction, 22 (2): 203–38. CrossrefGoogle Scholar
Clayman, Steven
1995 “Defining Moments, Presidential Debates and the Dynamics of Quotability.” Journal of Communication 45 (3): 118–46. CrossrefGoogle Scholar
Conway, Kyle
2010a “News Translation and Cultural Resistance.” Journal of International and Intercultural Communication 3 (3): 187–205. CrossrefGoogle Scholar
2010b “Paradoxes of Translation in Television News.” Media, Culture & Society 32 (6): 979–96. CrossrefGoogle Scholar
Davier, Lucile
2014 “The Paradoxical Invisibility of Translation in the Highly Multilingual Context of News Agencies.” Global Media and Communication 10 (1): 53–72. CrossrefGoogle Scholar
2017Les enjeux de la traduction dans les agences de presse [The challenges of translation in news agencies]. Lille: Presses universitaires du Septentrion. CrossrefGoogle Scholar
Davies, Eirlys E.
2006 “Shifting Readerships in Journalistic Translation.” Perspectives: Studies in Translatology 14 (2): 83–98. CrossrefGoogle Scholar
Ekström, Mats
2001 “Politicians Interviewed on Television News.” Discourse & Society 12 (5): 563–84. CrossrefGoogle Scholar
Fürer, Mathias
2019Modeling, Scaling and Sequencing Writing Phases of Swiss Television. PhD diss.. University of Bern, Switzerland.Google Scholar
Gambier, Yves
2010 “Media, information et traduction à l’ère de la mondialisation [Media, information and translation in the era of globalization].” In Translating Information, ed. by Roberto A. Valdéon, 13–30. Oviedo: Ediuno.Google Scholar
Gibson, Rhonda, and Dolf Zillmann
1998 “Effects of Citation in Exemplifying Testimony on Issue Perception.” Journalism and Mass Communication Quarterly 75 (1): 167–76. CrossrefGoogle Scholar
Haapanen, Lauri
2010 “’Ei vittu, mennään röökille’ – Tutkimus sitaattien tehtävistä ja tekemisestä kaunokirjallis-journalistisissa lehtijutuissa [The functions and making of quotations in literary-journalistic magazine articles].” Master’s thesis. Department of Finnish, Finno-Ugrian and Scandinavian Studies. University of Helsinki, Finland.Google Scholar
2011 “Sitaattien tehtävät ja tekeminen kaunokirjallis-journalistisissa lehtijutuissa [The functions and making of quotations in literary-journalistic magazine articles].” Media & viestintä 34 (3): 64–89. CrossrefGoogle Scholar
2017Quoting in Written Journalism. Article-based dissertation. University of Helsinki, Finland. http://​urn​.fi​/URN:ISBN:ISBN 978​-951​-51​-2952​-9
Haapanen, Lauri, and Daniel Perrin
2017 “Media and Quoting.” In The Routledge Handbook of Language and Media, ed. by Daniel Perrin, and Colleen Cotter, 424–41. London and New York: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Haapanen, Lauri
Forthcoming. Modelling “Quoting in Newswriting: A Structure of the Process of, and a Framework for Further Studies on, Newswriting.” [Article manuscript]
Hautanen, Suvi
2008Le processus de travail d’une correspondante: une étude observationnelle [The work process of a correspondent: an observational study]. Master’s thesis. University of Helsinki, Faculty of Arts, Department of Romance Languages.Google Scholar
Hernández Guerrero, María José
2010 “Translated Interviews in Printed Media – A Case Study of the Spanish Daily El Mundo .” Across Languages and Cultures 11 (2): 217–32. CrossrefGoogle Scholar
Johansson, Marjut
2018 “Digital and Written Quotations in a News Text: The Hybrid Genre of Political Opinion Review.” In Analyzing Digital Discourse. New Insights and Future Directions, ed. by Patricia Bou-Franch, and Pilar Garcés-Conejos Blitvich, 133–62. Cham: Palgrave MacMillan.Google Scholar
Juntunen, Laura
2017Kulttuurien törmäys? Journalismin etiikka sosiaalisen median aikakaudella [A clash of cultures? The ethics of journalism in the era of social media]. Viestinnän tutkimusraportteja 1/2017. Communication Research Centre CRC, Department of Social Studies, University of Helsinki, Finland. http://​blogs​.helsinki​.fi​/crc​-centre​/julkaisut
Kang, Ji-Hae
2007 “Recontextualization of News Discourse: A Case Study of Translation of News Discourse in North Korea.” The Translator 13 (2): 219–42. CrossrefGoogle Scholar
Károly, Krisztina
2013 “Translating Rhetoric.” The Translator 19 (2): 245–73. CrossrefGoogle Scholar
Kawahara, Kiyoshi
2010 “The Socio-Cultural Impact of the Translation in News Articles: The Roles of Translation and Editing in the Media.” In Socio-cultural Approaches to Translation: Indian and European Perspectives, ed. by J. Prabhakara Rao, and Jean Peeters, 227–31. New Delhi: Excel India.Google Scholar
Kontos, Petros, and Maria Sidiropoulou
2012 “Political Routines in Press Translation.” Meta 574: 1013–28. CrossrefGoogle Scholar
Kuo, Sai-Hua, and Mari Nakamura
2005 “Translation or Transformation? A Case Study of Language and Ideology in the Taiwanese Press.” Discourse & Society 16 (3): 393–417. CrossrefGoogle Scholar
Matsushita, Kayo
2016 “Risk Management in the Decision-Making Process of English-Japanese News Translation”. PhD diss., Rikkyo University.Google Scholar
Munday, Jeremy
2001Introducing Translation Studies – Theories and Applications. London and New York: Routledge.Google Scholar
NewsTalk&Text Research Group
2011 “Towards a Linguistics of News Production.” Journal of Pragmatics 43 (7): 1843–52. CrossrefGoogle Scholar
Nylund, Mats
2003 “Asking Questions, Making Sound-bites: Research Reports, Interviews and Television News Stories.” Discourse Studies 5 (4): 517–33. CrossrefGoogle Scholar
2006 “Control and Collaboration. Interviewing and Editing in Television News Production.” In News From the Interview Society, ed. by Mats Ekström, Åsa Kroon, and Mats Nylund, 207–22. Göteborg: Nordicom.Google Scholar
Orengo, Alberto
2005 “Localising News: Translation and the ‘Global-national’ Dichotomy”, Language and Intercultural Communication 5 (2): 168–87. CrossrefGoogle Scholar
Perrin, Daniel
2003 “Progression Analysis (PA): Investigating Writing Strategies at the Workplace.” Journal of Pragmatics 35: 907–21. CrossrefGoogle Scholar
2013The Linguistics of Newswriting. Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Perrin, Daniel, and Maureen Ehrensberger-Dow
2012 “Translating the News: A Globally Relevant Field for Applied Linguistics Research.” In Future Directions in Applied Linguistics, ed. by Christina Gitsaki, and Dick Baldauf, 352–72. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars.Google Scholar
Plaut, Shayna, and Peter Klein
2017 “Fixing the Journalist-Fixer Relationship.” Presentation given at the 10th Global Investigative Journalism Network conference in Johannesburg, South Africa, 16–19 November. https://​globalreportingcentre​.org​/fixers/
Revers, Matthias
2014 “The Twitterization of News Making: Transparency and Journalistic Professionalis.” Journal of Communication 64 (5): 806–26. CrossrefGoogle Scholar
Schäffner, Christina
2012 “Rethinking Transediting.” Meta 57: 866–83. CrossrefGoogle Scholar
Severinson-Eklundh, Kerstin, and Py Kollberg
1996 “Computer Tools for Tracing the Writing Process: From Keystroke Records to S-notation.” In Current Research in Writing: Theories, Models and Methodology, ed. by Gert Rijlaarsdam, Huub van den Bergh, and Michel Couzijn, 526–41. Amsterdam: Amsterdam University Press.Google Scholar
Shoemaker, Pamela J., and Tim P. Vos
2009Gatekeeping Theory. New York: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Sidiropoulou, Maria
2004Linguistic Identities through Translation. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Stenberg-Sirén, Jenny
Forthcoming. “Language, Identity and Public Service Broadcasting. The View from Within Minority Language Media.” [Article manuscript]
Tesseur, Wine
2014Transformation through Translation: Translation Policies at Amnesty International. Aston University, Birmingham.Google Scholar
Valdeón, Roberto A.
2015 “Fifteen Years of Journalistic Translation Research and More.” Perspectives 23 (4): 634–62. CrossrefGoogle Scholar
van Doorslaer, Luc
2009 “How Language and (Non-)Translation Impact on Media Newsroom: The Case of Newspapers in Belgium.” Perspectives 17 (2): 83–92. CrossrefGoogle Scholar
van Rooyen, Marlie
2011 “A Mediation Model for the Translation of Radio News Texts in a Multicultural Newsroom.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 29 (1): 17–29. CrossrefGoogle Scholar
Vuorinen, Erkka
1999 “Crossing Cultural Barriers in International News Transmission: A Translational Approach.” In Translation and the (Re)location of Meaning, Selected Papers of the CETRA Research Seminars in Translation Studies 1994–1996, ed. by Jeroen Vandaele, 61–82. Leuven: CETRA Publications.Google Scholar
Zhang, Zhan
2014 “Considerations of the Function of Microblogging Service in Foreign Media’s News Practice in China.” In Annual Report on Media Industry Development of Shanghai, 158–76. Beijing: Social Sciences Academic Press, Beijing.Google Scholar
Cited by

Cited by 12 other publications

Davier, Lucile
2022.  In The Cambridge Handbook of Translation,  pp. 401 ff. Crossref logo
Filmer, Denise
2021. Salvini, stereotypes and cultural translation: analysing anglophone news discourse on Italy’s ‘little Mussolini’. Language and Intercultural Communication 21:3  pp. 335 ff. Crossref logo
Haapanen, Lauri
2022. Problematising the restoration of trust through transparency: Focusing on quoting. Journalism 23:4  pp. 875 ff. Crossref logo
Haapanen, Lauri & Daniel Perrin
2020. Linguistic recycling. AILA Review 33  pp. 1 ff. Crossref logo
Kurambayev, Bahtiyar
2022. News translation in a bilingual context: the case of news outlets in Kazakhstan. Media Asia 49:3  pp. 257 ff. Crossref logo
Martín Ruano, M. Rosario
2021. Towards alternatives to mechanistic models of translation in contemporary journalism. Language and Intercultural Communication 21:3  pp. 395 ff. Crossref logo
Matsushita, Kayo
2020. Reporting quotable yet untranslatable speech. AILA Review 33  pp. 157 ff. Crossref logo
Matsushita, Kayo
2021. Diverging narratives: exploring the hidden influence of transquoting in framing the journalistic portrayal of Shiori Ito. Language and Intercultural Communication 21:3  pp. 366 ff. Crossref logo
Merminod, Gilles
2020. Narrative analysis applied to text production. AILA Review 33  pp. 104 ff. Crossref logo
Valdeón, Roberto A
2022. Gatekeeping, ideological affinity and journalistic translation. Journalism 23:1  pp. 117 ff. Crossref logo
Valdeón, Roberto A.
2020. Journalistic translation research goes global: theoretical and methodological considerations five years on. Perspectives 28:3  pp. 325 ff. Crossref logo
Zanettin, Federico
2021.  In News Media Translation, Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 10 october 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.