Part of
Journalism and Translation in the Era of Convergence
Edited by Lucile Davier and Kyle Conway
[Benjamins Translation Library 146] 2019
► pp. 1542
References (53)
References
Al Ali, Ghayda. 2011. “Hero or Terrorist? A Comparative Analysis of Arabic and Western Media Depictions of the Execution of Saddam.” Discourse & Communication 5 (4): 301–35. DOI logoGoogle Scholar
Bani, Sara. 2006. “An Analysis of Press Translation Process.” In Translation in Global News: Proceedings of the Conference Held at the University of Warwick 23 June 2006, ed. by Kyle Conway, and Susan Bassnett, 35–45. Coventry: University of Warwick.Google Scholar
Bell, Allan. 1991. The Language of News Media. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Bielsa, Esperança. 2007. “Translation in Global News Organizations.” Target 19 (1): 133–55. DOI logoGoogle Scholar
Bielsa, Esperança, and Susan Bassnett. 2009. Translation in Global News. London: Routledge.Google Scholar
Chadha, Kalyani, and Rob Wells. 2016. “Journalistic Responses to Technological Innovation in Newsrooms.” Digital Journalism 4 (8): 1020–35. DOI logoGoogle Scholar
Chen, Ya-mei. 2009. “Quotation as a Key to the Investigation of Ideological Manipulation in News Trans-Editing in the Taiwanese Press.” TTR – traduction, terminologie, rédaction, 22 (2): 203–38. DOI logoGoogle Scholar
Clayman, Steven. 1995. “Defining Moments, Presidential Debates and the Dynamics of Quotability.” Journal of Communication 45 (3): 118–46. DOI logoGoogle Scholar
Conway, Kyle. 2010a. “News Translation and Cultural Resistance.” Journal of International and Intercultural Communication 3 (3): 187–205. DOI logoGoogle Scholar
. 2010b. “Paradoxes of Translation in Television News.” Media, Culture & Society 32 (6): 979–96. DOI logoGoogle Scholar
Davier, Lucile. 2014. “The Paradoxical Invisibility of Translation in the Highly Multilingual Context of News Agencies.” Global Media and Communication 10 (1): 53–72. DOI logoGoogle Scholar
. 2017. Les enjeux de la traduction dans les agences de presse [The challenges of translation in news agencies]. Lille: Presses universitaires du Septentrion. DOI logoGoogle Scholar
Davies, Eirlys E. 2006. “Shifting Readerships in Journalistic Translation.” Perspectives: Studies in Translatology 14 (2): 83–98. DOI logoGoogle Scholar
Ekström, Mats. 2001. “Politicians Interviewed on Television News.” Discourse & Society 12 (5): 563–84. DOI logoGoogle Scholar
Fürer, Mathias. 2019. Modeling, Scaling and Sequencing Writing Phases of Swiss Television. PhD diss.. University of Bern, Switzerland.Google Scholar
Gambier, Yves. 2010. “Media, information et traduction à l’ère de la mondialisation [Media, information and translation in the era of globalization].” In Translating Information, ed. by Roberto A. Valdéon, 13–30. Oviedo: Ediuno.Google Scholar
Gibson, Rhonda, and Dolf Zillmann. 1998. “Effects of Citation in Exemplifying Testimony on Issue Perception.” Journalism and Mass Communication Quarterly 75 (1): 167–76. DOI logoGoogle Scholar
Haapanen, Lauri. 2010. “’Ei vittu, mennään röökille’ – Tutkimus sitaattien tehtävistä ja tekemisestä kaunokirjallis-journalistisissa lehtijutuissa [The functions and making of quotations in literary-journalistic magazine articles].” Master’s thesis. Department of Finnish, Finno-Ugrian and Scandinavian Studies. University of Helsinki, Finland.Google Scholar
. 2011. “Sitaattien tehtävät ja tekeminen kaunokirjallis-journalistisissa lehtijutuissa [The functions and making of quotations in literary-journalistic magazine articles].” Media & viestintä 34 (3): 64–89. DOI logoGoogle Scholar
. 2017. Quoting in Written Journalism. Article-based dissertation. University of Helsinki, Finland. [URL]
Haapanen, Lauri, and Daniel Perrin. 2017. “Media and Quoting.” In The Routledge Handbook of Language and Media, ed. by Daniel Perrin, and Colleen Cotter, 424–41. London and New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Haapanen, Lauri. Forthcoming. Modelling “Quoting in Newswriting: A Structure of the Process of, and a Framework for Further Studies on, Newswriting.” [Article manuscript]
Hautanen, Suvi. 2008. Le processus de travail d’une correspondante: une étude observationnelle [The work process of a correspondent: an observational study]. Master’s thesis. University of Helsinki, Faculty of Arts, Department of Romance Languages.Google Scholar
Hernández Guerrero, María José. 2010. “Translated Interviews in Printed Media – A Case Study of the Spanish Daily El Mundo .” Across Languages and Cultures 11 (2): 217–32. DOI logoGoogle Scholar
Johansson, Marjut. 2018. “Digital and Written Quotations in a News Text: The Hybrid Genre of Political Opinion Review.” In Analyzing Digital Discourse. New Insights and Future Directions, ed. by Patricia Bou-Franch, and Pilar Garcés-Conejos Blitvich, 133–62. Cham: Palgrave MacMillan.Google Scholar
Juntunen, Laura. 2017. Kulttuurien törmäys? Journalismin etiikka sosiaalisen median aikakaudella [A clash of cultures? The ethics of journalism in the era of social media]. Viestinnän tutkimusraportteja 1/2017. Communication Research Centre CRC, Department of Social Studies, University of Helsinki, Finland. [URL]
Kang, Ji-Hae. 2007. “Recontextualization of News Discourse: A Case Study of Translation of News Discourse in North Korea.” The Translator 13 (2): 219–42. DOI logoGoogle Scholar
Károly, Krisztina. 2013. “Translating Rhetoric.” The Translator 19 (2): 245–73. DOI logoGoogle Scholar
Kawahara, Kiyoshi. 2010. “The Socio-Cultural Impact of the Translation in News Articles: The Roles of Translation and Editing in the Media.” In Socio-cultural Approaches to Translation: Indian and European Perspectives, ed. by J. Prabhakara Rao, and Jean Peeters, 227–31. New Delhi: Excel India.Google Scholar
Kontos, Petros, and Maria Sidiropoulou. 2012. “Political Routines in Press Translation.” Meta 574: 1013–28. DOI logoGoogle Scholar
Kuo, Sai-Hua, and Mari Nakamura. 2005. “Translation or Transformation? A Case Study of Language and Ideology in the Taiwanese Press.” Discourse & Society 16 (3): 393–417. DOI logoGoogle Scholar
Matsushita, Kayo. 2016. “Risk Management in the Decision-Making Process of English-Japanese News Translation”. PhD diss., Rikkyo University.Google Scholar
Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies – Theories and Applications. London and New York: Routledge.Google Scholar
NewsTalk&Text Research Group. 2011. “Towards a Linguistics of News Production.” Journal of Pragmatics 43 (7): 1843–52. DOI logoGoogle Scholar
Nylund, Mats. 2003. “Asking Questions, Making Sound-bites: Research Reports, Interviews and Television News Stories.” Discourse Studies 5 (4): 517–33. DOI logoGoogle Scholar
. 2006. “Control and Collaboration. Interviewing and Editing in Television News Production.” In News From the Interview Society, ed. by Mats Ekström, Åsa Kroon, and Mats Nylund, 207–22. Göteborg: Nordicom.Google Scholar
Orengo, Alberto. 2005. “Localising News: Translation and the ‘Global-national’ Dichotomy”, Language and Intercultural Communication 5 (2): 168–87. DOI logoGoogle Scholar
Perrin, Daniel. 2003. “Progression Analysis (PA): Investigating Writing Strategies at the Workplace.” Journal of Pragmatics 35: 907–21. DOI logoGoogle Scholar
. 2013. The Linguistics of Newswriting. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Perrin, Daniel, and Maureen Ehrensberger-Dow. 2012. “Translating the News: A Globally Relevant Field for Applied Linguistics Research.” In Future Directions in Applied Linguistics, ed. by Christina Gitsaki, and Dick Baldauf, 352–72. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars.Google Scholar
Plaut, Shayna, and Peter Klein. 2017. “Fixing the Journalist-Fixer Relationship.” Presentation given at the 10th Global Investigative Journalism Network conference in Johannesburg, South Africa, 16–19 November. [URL]
Revers, Matthias. 2014. “The Twitterization of News Making: Transparency and Journalistic Professionalis.” Journal of Communication 64 (5): 806–26. DOI logoGoogle Scholar
Schäffner, Christina. 2012. “Rethinking Transediting.” Meta 57: 866–83. DOI logoGoogle Scholar
Severinson-Eklundh, Kerstin, and Py Kollberg. 1996. “Computer Tools for Tracing the Writing Process: From Keystroke Records to S-notation.” In Current Research in Writing: Theories, Models and Methodology, ed. by Gert Rijlaarsdam, Huub van den Bergh, and Michel Couzijn, 526–41. Amsterdam: Amsterdam University Press.Google Scholar
Shoemaker, Pamela J., and Tim P. Vos. 2009. Gatekeeping Theory. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Sidiropoulou, Maria. 2004. Linguistic Identities through Translation. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Stenberg-Sirén, Jenny. Forthcoming. “Language, Identity and Public Service Broadcasting. The View from Within Minority Language Media.” [Article manuscript]
Tesseur, Wine. 2014. Transformation through Translation: Translation Policies at Amnesty International. Aston University, Birmingham.Google Scholar
Valdeón, Roberto A. 2015. “Fifteen Years of Journalistic Translation Research and More.” Perspectives 23 (4): 634–62. DOI logoGoogle Scholar
van Doorslaer, Luc. 2009. “How Language and (Non-)Translation Impact on Media Newsroom: The Case of Newspapers in Belgium.” Perspectives 17 (2): 83–92. DOI logoGoogle Scholar
van Rooyen, Marlie. 2011. “A Mediation Model for the Translation of Radio News Texts in a Multicultural Newsroom.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 29 (1): 17–29. DOI logoGoogle Scholar
Vuorinen, Erkka. 1999. “Crossing Cultural Barriers in International News Transmission: A Translational Approach.” In Translation and the (Re)location of Meaning, Selected Papers of the CETRA Research Seminars in Translation Studies 1994–1996, ed. by Jeroen Vandaele, 61–82. Leuven: CETRA Publications.Google Scholar
Zhang, Zhan. 2014. “Considerations of the Function of Microblogging Service in Foreign Media’s News Practice in China.” In Annual Report on Media Industry Development of Shanghai, 158–76. Beijing: Social Sciences Academic Press, Beijing.Google Scholar
Cited by (15)

Cited by 15 other publications

Bai, Liping
2024.  Bloglator in the era of social media: a case study of the reports about the ‘tragically ugly’ math textbooks on What’s on Weibo . Perspectives  pp. 1 ff. DOI logo
Greenall, Annjo Klungervik & Lucía Aranda
2024. The (non-)translation of English-language, embedded social media quotes in Norwegian and Spanish online news texts: Effects of assumed levels of reader proficiency?. Meta 68:2  pp. 445 ff. DOI logo
Riggs, Ashley
2024. Multimodal news discourse and COVID-19: on the interplay between stylistic features and images in three UK newsbrands’ early framing of (the pandemic in) Italy. Language and Intercultural Communication 24:3  pp. 162 ff. DOI logo
Davier, Lucile
2022. Translating News. In The Cambridge Handbook of Translation,  pp. 401 ff. DOI logo
Haapanen, Lauri
2022. Problematising the restoration of trust through transparency: Focusing on quoting. Journalism 23:4  pp. 875 ff. DOI logo
Kurambayev, Bahtiyar
2022. News translation in a bilingual context: the case of news outlets in Kazakhstan. Media Asia 49:3  pp. 257 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A
2022. Gatekeeping, ideological affinity and journalistic translation. Journalism 23:1  pp. 117 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2020. Journalistic translation research goes global: theoretical and methodological considerations five years on. Perspectives 28:3  pp. 325 ff. DOI logo
Filmer, Denise
2021. Salvini, stereotypes and cultural translation: analysing anglophone news discourse on Italy’s ‘little Mussolini’. Language and Intercultural Communication 21:3  pp. 335 ff. DOI logo
Martín Ruano, M. Rosario
2021. Towards alternatives to mechanistic models of translation in contemporary journalism. Language and Intercultural Communication 21:3  pp. 395 ff. DOI logo
Zanettin, Federico
2021. News Media Translation, DOI logo
Haapanen, Lauri & Daniel Perrin
2020. Linguistic recycling. AILA Review 33  pp. 1 ff. DOI logo
Matsushita, Kayo
2020. Reporting quotable yet untranslatable speech. AILA Review 33  pp. 157 ff. DOI logo
Matsushita, Kayo
2021. Diverging narratives: exploring the hidden influence of transquoting in framing the journalistic portrayal of Shiori Ito. Language and Intercultural Communication 21:3  pp. 366 ff. DOI logo
Merminod, Gilles
2020. Narrative analysis applied to text production. AILA Review 33  pp. 104 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 27 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.