Abrevaya, Sofía, Lucas Sedeño, Sol Fittipaldi, David Pineada, Francisco Lopera, Omar Buriticá, Andrés Villegas, Catalina Bustamante, Diana Gomez, Natalia Trujillo, Ricardo Pautassi, Agustín Ibáñez, and Adolfo M. García
2017 “The
road less traveled: Alternative pathways for action-verb processing in
Parkinson’s disease.” Journal of Alzheimer’s
Disease 55 (4): 1429–1435.
Abutalebi, Jubin, and David Green
2007 “Bilingual
language production: The neurocognition of language representation and
control.” Journal of
Neurolinguistics 20 (3): 242–275.
Abutalebi, Jubin, and David W. Green
2008 “Control
mechanisms in bilingual language production: Neural evidence from language
switching studies.” Language and Cognitive
Processes 23 (4): 557–582.
Aglioti, Salvatore, Alberto Beltramello, Federico Girardi, and Franco Fabbro
1996 “Neurolinguistic
and follow-up study of an unusual pattern of recovery from bilingual
subcortical
aphasia.” Brain 119 (5): 1551–1564.
Aglioti, Salvatore, and Franco Fabbro
1993 “Paradoxical
selective recovery in a bilingual aphasic following subcortical
lesions.” Neuroreport 4 (12): 1359–1362.
Ahrens, Barbara
2017 “Interpretation
and
Cognition.” In The
Handbook of Translation and Cognition, ed.
by John W. Schwieter, and Aline Ferreira, 445–460. Hoboken, New Jersey: John Wiley & Sons, Inc.
2009 “Probing
the unit of translation in time: Aspects of the design and development of a
web application for storing, annotating, and querying translation process
data.” Across Languages and
Cultures 10 (2): 251–273.
Alves, Fabio, and Daniel C. Vale
2017 “On
drafting and revision in translation: A corpus linguistics oriented analysis
of translation process
data.” In Annotation,
Exploitation and Evaluation of Parallel Corpora, ed.
by Silvia Hansen-Schirra, Stella Neumann, and Oliver Čulo, 89–110. Berlin: Language Science Press.
Alves, Fabio, Karina S. Szpak, and Augusto Buchweitz
2018 “Translation
in the brain: Preliminary thoughts about a brain-imaging study to
investigate psychological processes involved in
translation. In Researching
Cognitive Processes of Translation, ed.
by Defeng Li, Victoria Lai Cheng Lei, and Yuanjian He, 121–138. Singapore: Springer.
Allefeld, Carsten, Stefan Frisch, and Matthias Schlesewsky
2005 “Detection
of early cognitive processing by event-related phase synchronization
analysis.” Neuroreport 16 (1): 13–16.
Amoruso, Lucía, Agustín Ibáñez, Bruno Fonseca, Sebastián Gadea, Lucas Sedeño, Mariano Sigman, Adolfo M. García, Rircardo Fraiman, and Daniel Fraiman
2016 “Variability
in functional brain networks predicts expertise during action
observation.” Neuroimage 146: 690–700.
Amoruso, Lucía, Lucas Sedeño, David Huepe, Ailin Tomio, Juan Kamienkowski, Esteban Hurtado, Juan Felipe Cardona, Miguel Ángel Álvarez Gonzalez, Andrés Rieznik, Mariano Sigman, Facundo Manes, and Agustín Ibáñez
2014 “Time
to Tango: expertise and contextual anticipation during action
observation.” Neuroimage 98: 366–385.
Amunts, Katrin
2008 “Architectonic
language
research.” In Handbook
of the Neuroscience of Language, ed.
by Brigitte Stemmer, and Harry A. Whitaker, 33–43. London: Elsevier.
Amunts, Katrin, Peter H. Weiss, Hartmut Mohlberg, Peter Pieperhoff, Simon Eickhoff, Jennifer M. Gurd, John C. Marshall, Nadim J. Shah, Gereon R. Fink, and Karl Zilles
2004 “Analysis
of neural mechanisms underlying verbal fluency in cytoarchitectonically
defined stereotaxic space – the roles of Brodmann areas 44 and
45.” Neuroimage 22 (1): 42–56.
2018 “Testing
the impact of formal interpreting training on working memory capacity:
Evidence from Turkish-English
students–interpreters.” Lingua 209: 78–88.
Aparicio, Xavier, Karin Heidlmayr, and Frédéric Isel
2017 “Inhibition
efficiency in highly proficient bilinguals and simultaneous interpreters:
Evidence from language switching and Stroop
tasks.” Journal of Psycholinguistic
Research 46 (6): 1427–1451.
Arbib, Michael, Péter Érdi, and John Szentágothai
1998Neural
Organization: Structure, Function, and
Dynamics. Cambridge, MA: MIT Press.
Ardila, Alfredo, Byron Bernal, and Mónica Rosselli
2015 “How
localized are language brain areas? A review of Brodmann areas involvement
in oral language.” Archives of Clinical
Neuropsychology 31 (1): 112–122.
Babcock, Laura, Mariagrazia Capizzi, Sandra Arbula, and Antonino Vallesi
2017 “Short-term
memory improvement after simultaneous interpretation
training.” Journal of Cognitive
Enhancement 1 (3): 254–267. .
Babcock, Laura, and Antonino Vallesi
2015 “Are
simultaneous interpreters expert bilinguals, unique bilinguals, or
both?” Bilingualism: Language and
Cognition 20 (2): 403–417. .
Baez, Sandra, Eduar Herrera, Adolfo M. García, Facundo Manes, Liane Young, and Agustín Ibáñez
2017 “Outcome-oriented
moral evaluation in terrorists.” Nature Human
Behaviour 1: 118.
Bajo, María Teresa, Francisca Padilla, and Presentación Padilla
2013 “The
neuroscience of action semantics in neurodegenerative brain
diseases.” Current Opinion in
Neurology 26 (6): 671–677. .
Barbizet, Jacques
1964 “Le
problème du codage cérébral, son rôle dans les mécanismes de la
mémoire.” Annales
médico-psychologiques 1: 1–27.
Barbizet, Jacques, and Philippe Duizabo
1977Abrégé
de
neuropsychologie. Paris: Masson.
Barik, Henri C.
1975 “Simultaneous
interpretation: Qualitative and linguistic
data.” Language and
Speech 18 (2): 272–298.
Bastiaansen, Marcel C., Jos J. van Berkum, and Peter Hagoort
2002 “Event-related
theta power increases in the human EEG during online sentence
processing.” Neuroscience
Letters 323 (1): 13–16.
Becker, Maxi, Torsten Schubert, Tilo Strobach, Jürgen Gallinat, and Simone Kühn
2016 “Simultaneous
interpreters vs. professional multilingual controls: Group differences in
cognitive control as well as brain structure and
function.” NeuroImage 134: 250–260.
Bell, Roger
1991Translation
and
Translating. London: Longman.
Bender, Heidi A., Adolfo M. García, and William Barr
2010 “An
interdisciplinary approach to neuropsychological test construction:
perspectives from translation
studies.” Journal of the International
Neuropsychological
Society 16 (2): 227–232. .
2012 “Bilingualism:
consequences for mind and brain.” Trends in
Cognitive
Science 16 (4): 240–250. .
Bialystok, Ellen
2009 “Bilingualism:
The good, the bad, and the
indifferent.” Bilingualism: Language and
Cognition 12 (1): 3–11.
Bilalić, Merim
2017The
Neuroscience of
Expertise. Cambridge: Cambridge University Press.
Bilalić, Merim, Peter McLeod, and Fernand Gobet
2008 “Inflexibility
of experts – Reality or myth? Quantifying the Einstellung effect
in chess masters.” Cognitive
Psychology 56 (2): 73–102. .
Binder, Jeffrey R., and Rutvik H. Desai
2011 “The
neurobiology of semantic memory.” Trends in
Cognitive
Science 15 (11): 527–536. .
Birba, Agustina, Indira García-Cordero, Giselle Kozono, Agustina Legaz, Agustín Ibáñez, Lucas Sedeño, and Adolfo M. García
2017 “Losing
ground: Frontostriatal atrophy disrupts language embodiment in Parkinsonʹs
and Huntington’s disease.” Neuroscience and
Biobehaviornal
Reviews 80: 673–687. .
Bohrn, Isabel C., Ulrike Altmann, and Arthur M. Jacobs
2012 “Looking
at the brains behind figurative language – A quantitative
meta-analysis of neuroimaging studies on metaphor, idiom, and irony
processing.” Neuropsychologia 50 (11): 2669–2683.
Bookheimer, Susan
2007 “Pre-surgical
language mapping with functional magnetic resonance
imaging.” Neuropsychological
Review 17 (2): 145–55. .
Borchers, Svenja, Marc Himmelbach, Nikos Logothetis, and Hans-Otto Karnath
2012 “Direct
electrical stimulation of human cortex – the gold standard for
mapping brain functions?” Nature Reviews
Neuroscience 13 (1): 63–70.
Borius, Pierre-Yves, Carlo Giussani, Louisa Draper, and Franck-Emmanuel Roux
2012 “Sentence
translation in proficient bilinguals: A direct electrostimulation brain
mapping.” Cortex 48 (5): 614–622.
Bosma, Evelyn, Eric Hoekstra, Arjen Versloot, and Elma Blom
2017 “The
minimal and short-lived effects of minority language exposure on the
executive functions of Frisian-Dutch bilingual
children.” Frontiers in
Psychology 8: 1453. .
Bouton, Charles
1984 “Le
cerveau du traducteur : de quelques propositions sur ce
thème.” Meta: Translators’
Journal 29 (1): 44–56.
Braitenberg, Valentino, and Almut Schüz
1998Cortex:
Statistics and Geometry of Neuronal
Connectivity, second
ed. Berlin: Springer.
Broca, Paul
1861a “Remarques
sur le siège de la faculté de la parole articulée, suivies d’une observation
d’aphémie (perte de parole).” Bulletin de la
Société
d’Anatomie 36: 330–357.
Broca, Paul
1861b “Perte
de la parole, ramollissement chronique et destruction partielle du lobe
antérieur gauche du cerveau.” Bulletin de la
Société
Anthropologique 2: 235–238.
Brodmann, Korbinian
1909Vergleichende
Lokalisationslehre der Grosshirnrinde: In ihren Prinzipien dargestellt auf
Grund des
Zeelenbaues. Leipzig: Barth.
Bros-Brann, Eliane
1976 “Critical
comments on H.C. Barik’s article ‘Interpreters talk a lot, among other
things’.” AIIC
Bulletin 4 (1): 16–18.
Brysbaert, Marc, and Wouter Duyck
2010 “Is
it time to leave behind the Revised Hierarchical Model of bilingual language
processing after fifteen years of
service?” Bilingualism: Language and
Cognition 13 (3): 359–371. .
Burgess, Adrian P.
2012 “Towards
a unified understanding of event-related changes in the EEG: The firefly
model of synchronization through cross-frequency phase
modulation.” PloS
One 7 (9): e45630. .
Button, Katherine S., John P. A. Ioannidis, Claire Mokrysz, Brian A. Nosek, Jonathan Flint, Emma S. J. Robinson, and Marcus R. Munafo
2013 “Power
failure: Why small sample size undermines the reliability of
neuroscience.” Nature Reviews
Neuroscience 14 (5): 365–376. .
Buxton, Richard B.
2009Introduction
to Functional Magnetic Resonance Imaging: Principles and
Techniques. second
ed. Cambridge, New York: Cambridge University Press.
Buzsáki, Gyorgy
2006Rhythms
of the
Brain. Oxford: Oxford University Press.
Byng, Sally, Max Coltheart, Jacqueline Masterson, Margot Prior, and Jane Riddoch
1984 “Bilingual
biscriptal deep dyslexia.” The Quarterly
Journal of Experimental Psychology Section
A 36 (3): 417–433. .
Calvo, Noelia, Sofía Abrevaya, Macarena Martínez Cuitiño, Brenda Steeb, Dolores Zamora, Lucas Sedeño, Agustín Ibáñez, and Adolfo M. García
2019 “Rethinking
the neural basis of prosody and non-literal language: Spared pragmatics and
cognitive compensation in a bilingual with extensive right-hemisphere
damage.” Frontiers in
Psychology, 10: 570.
Calvo, Noelia, Agustín Ibáñez, and Adolfo M. García
2016 “The
impact of bilingualism on working memory: A null effect on the whole may not
be so on the parts.” Frontiers in
Psychology 7: 265. .
Capitani, Erminio, Marcella Laiacona, Bernard Mahon, and Alfonso Caramazza
2003 “What
are the facts of semantic category-specific deficits? A critical review of
the clinical evidence.” Cognitive
Neuropsychology 20 (3): 213–61. .
Caplan, David
1987Neurolinguistics
and Linguistic Aphasiology: An
Introduction. New York: Cambridge University Press.
Carl, Michael
2012 “Translog-II:
A program for recording user activity data for empirical reading and writing
research.” In Proceedings
of the Eight International Conference on Language Resources and
Evaluation, ed. by Nicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Thierry Declerck, Mehmet Uğur Doğan, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Asunción Moreno, Jan Odijk and Stelios Piperidis, 4108–4112. Copenhagen: European Language Resources Association.
Carl, Michael, Srinivas Bangalore, and Moritz Schaeffer
2016New
Directions in Empirical Translation Process Research: Exploring the CRITT
TPR-DB. Heidelberg: Springer.
Carl, Michael, and Matthias Buch-Kromann
2010 “Correlating
translation product and translation process data of professional and student
translators.” Annual Conference of the
European Association for Machine
Translation, Saint-Raphaël,
France.
Carl, Michael, and Martin Kay
2011 “Gazing
and typing activities during translation: A comparative study of translation
units of professional and student
translators.” Meta: International
Translator’s
Journal 65 (4): 952–975.
Carl, Michael, and Moritz J. Schaeffer
2017 “Models
of the translation
process.” In The
Handbook of Translation and Cognition, ed.
by Aline Ferreira and John W. Schwieter, 50–70. Hoboken, New Jersey: John Wiley & Sons, Inc.
Carreiras, Manuel, and Charles Clifton
2004The
On-line Study of Sentence Comprehension: Eyetracking, ERPs and
Beyond. London: Taylor & Francis.
Catani, Marco, Flavio Dell’Acqua, Alberto Bizzi, Stephanie J. Forkel, Steve C. Williams, Andrew Simmons, Declan G. Murphy, and Michael Thiebaut de Schotten
Cohen, Laurent, Olivier Martinaud, Cathy Lemer, Stéphane Lehéricy, Yves Samson, Michäel Obadia, Andrea Slachevsky, and Stanislas Dehaene
2003 “Visual
word recognition in the left and right hemispheres: Anatomical and
functional correlates of peripheral
alexias.” Cerebral
Cortex 13 (12): 1313–1333. .
Coltheart, Max
1981 “The
MRC psycholinguistic database.” The Quarterly
Journal of Experimental Psychology Section
A 33 (4): 497–505. .
Constable, R. Todd, Kenneth R. Pugh, Ella Berroya, W. Einar Mencl, Michael Westerveld, Weijia Ni, and Donald Shankweiler
2004 “Sentence
complexity and input modality effects in sentence comprehension: an fMRI
study.” Neuroimage 22 (1): 11–21. .
Conway, Andrew R. A., Michael J. Kane, Michael F. Bunting, D. Zach Hambrick, Oliver Wilhelm, and Randall W. Engle
2005 “Working
memory span tasks: A methodological review and user’s
guide.” Psychonomic Bulletin &
Review 12 (5): 769–786. .
Cooper, Richard P., and Tim Shallice
2010 “Cognitive
neuroscience: The troubled marriage of cognitive science and
neuroscience.” Topics in Cognitive
Science 2 (3): 398–406. .
Correia, Joao, Elia Formisano, Giancarlo Valente, Lars Hausfeld, Bernadette Jansma, and Milene Bonte
2014 “Brain-based
translation: fMRI decoding of spoken words in bilinguals reveals
language-independent semantic representations in anterior temporal
lobe.” Journal of
Neuroscience 34 (1): 332–338.
2003 “Common
and segregated neuronal networks for different languages revealed using
functional magnetic resonance
adaptation.” Journal of Cognitive
Neuroscience 15 (1): 85–97. .
Cheour, Marie, Rita Ceponiene, Anne Lehtokoski, Aavo Luuk, Jüri Allik, Kimmo Alho, and Risto Näätänen
1998 “Development
of language-specific phoneme representations in the infant
brain.” Nature
Neuroscience 1 (5): 351–353.
2018 “In
search of the working memory advantage in conference
interpreting – Training, experience and task
effects.” International Journal of
Bilingualism 22 (3): 371–384. .
Choi, Wonil, Rutvik H. Desai, and John M. Henderson
2014 “The
neural substrates of natural reading: a comparison of normal and nonword
text using eyetracking and fMRI.” Frontiers
in Human
Neuroscience 8: 1024. .
Chomsky, Noam
1959Syntactic
Structures. The Hague: Mouton.
Chomsky, Noam
1965Aspects
of the Theory of Syntax. Cambridge, Massachusetts: MIT Press.
Christoffels, Ingrid
2004 “Cognitive
Studies in Simultaneous Interpreting. Unpublished doctoral
dissertation.” Unpublished doctoral
dissertation, University of Amsterdam.
Christoffels, Ingrid, and Annette M. B. de Groot
2005 “Simultaneous
interpreting: A cognitive
perspective.” In Handbook
of Bilingualism: Psycholinguistic Approaches, ed.
by Judith F. Kroll and Annette M. B. de Groot, 454–479. New York: Oxford University Press.
Christoffels, Ingrid K., Annette M. B. de Groot, and Judith F. Kroll
2006a “Memory
and language skills in simultaneous interpreters: The role of expertise and
language proficiency.” Journal of Memory and
Language 54 (3): 324–345.
Christoffels, Ingrid K., Lesya Ganushchak, and Dirk Koester
2013 “Language
conflict in translation: an ERP study of translation
production.” Journal of Cognitive
Psychology 25 (5): 646–664.
Christoffels, Ingrid K., Annette M. B. de Groot, and Lourens J. Waldorp
2003 “Basic
skills in a complex task: A graphical model relating memory and lexical
retrieval to simultaneous
interpreting.” Bilingualism: Language and
Cognition 6 (3): 201–211.
Dalla Volta, R., M. Fabbri-Destro, M. Gentilucci, and P. Avanzini
2014 “Spatiotemporal
dynamics during processing of abstract and concrete verbs: An ERP
study.” Neuropsychologia 61: 163–174. .
Damasio, Antonio
1994Descartes’
Error: Emotion, Reason and the Human
Brain. London: Penguin.
Darò, Valeria, and Franco Fabbro
1994 “Verbal
memory during simultaneous interpretation: Effects of phonological
interference.” Applied
Linguistics 15: 365–381.
Davidson, Donald J., and Peter Indefrey
2007 “An
inverse relation between event-related and time-frequency violation
responses in sentence processing.” Brain
Research 1158: 81–92. .
de Groot, Annette M. B.
1992 “Determinants
of word translation.” Journal of Experimental
Psychology: Learning, Memory, and
Cognition 18: 1001–1018.
1991 “Lexical
representation of cognates and noncognates in compound
bilinguals.” Journal of Memory and
Language 30 (1): 90–123. doi: [URL].
de Groot, Annette M. B., Lucia Dannenburg, and Janet G. van Hell
1994 “Forward
and backward word translation by
bilinguals.” Journal of Memory and
Language 33 (5): 600–629. doi: [URL].
de Groot, Annette M., Philip Delmaar, and Stephen J. Lupker
2000 “The
processing of interlexical homographs in translation recognition and lexical
decision: support for non-selective access to bilingual
memory.” Quarterly Journal of Experimental
Psychology
A 53 (2): 397–428. .
De Vreese, Luc Pieter, Massimo Motta, and Andrea Toschi
1988 “Compulsive
and paradoxical translation behaviour in a case of presenile dementia of the
Alzheimer type.” Journal of
Neurolinguistics 3 (2): 233–259. doi: [URL].
DeFelipe, Javier, and Isabel Farinas
1992 “The
pyramidal neuron of the cerebral cortex: morphological and chemical
characteristics of the synaptic
inputs.” Progress in
Neurobiology 39 (6): 563–607.
Dehaene, Stanislas
2009Reading
in the Brain: The New Science of How We
Read. London: Penguin.
Dehaene, Stanislas, Emmanuel Dupoux, Jacques Mehler, Laurent Cohen, Eraldo Paulesu, Daniela Perani, Pierre-Francois van de Moortele, Stéphane Lehéricy, & Denis Le Bihan
1997 “Anatomical
variability in the cortical representation of first and second
language.” Neuroreport 8 (17): 3809–3815.
Desai, Rutvik H., Woni Choi, Vicky T. Lai, and John M. Henderson
2016 “Toward
semantics in the wild: Activation to manipulable nouns in naturalistic
reading.” Journal of
Neuroscience 36 (14): 4050–4055. .
Detry, Caroline, Agnesa Pillon, and Marie-Pierre de Partz
2005 “A
direct processing route to translate words from the first to the second
language: Evidence from a case of a bilingual
aphasic.” Brain and
Language 95 (1): 40–41. doi: [URL].
Diamond, Adele
2013 “Executive
functions.” Annual Review of
Psychology 64: 135–168. .
Diamond, Bruce J., and Gregory M. Shreve
2017 “Deliberate
practice and neurocognitive optimization of translation
expertise.” In The
Handbook of Translation and Cognition, ed.
by Aline Ferreira and John W. Schwieter, 476–495. Hoboken, New Jersey: John Wiley & Sons, Inc.
Dijkstra, Ton, Alexander Wahl, Franka Buytenhuijs, Nino Van Halem, Zina Al-Jibouri, Marcel De Korte, and Steven RekkÉ
2018 “Multilink:
A computational model for bilingual word recognition and word
translation.” Bilingualism: Language and
Cognition: 1–23. .
Dillinger, Mike
1990 “Comprehension
during interpreting: What do interpreters know that bilinguals
don’t?” The Interpreters’
Newsletter 3: 41–58.
Dimigen, Olaf, Werner Sommer, Annette Hohlfeld, Arthur M. Jacobs, and Reinhold Kliegl
2011 “Coregistration
of eye movements and EEG in natural reading: analyses and
review.” Journal of Experimental Psychology:
General 140 (4): 552–572. .
Dong, Yanping, and Jiexuan Lin
2013 “Parallel
processing of the target language during source language comprehension in
interpreting.” Bilingualism: Language and
Cognition 16 (3): 682–692. .
Dong, Yanping, and Zhilong Xie
2014 “Contributions
of second language proficiency and interpreting experience to cognitive
control differences among young adult
bilinguals.” Journal of Cognitive
Psychology 26 (5): 506–519.
2015 “The
legacy of Henry Molaison (1926–2008) and the impact of his bilateral mesial
temporal lobe surgery on the study of human
memory.” World
Neurosurgery 84 (4): 1127–1135. .
2016 “Building
a science of individual differences from
fMRI.” Trends in Cognitive
Science 20 (5): 425–443.
Duchon, Andrew, Manuel Perea, Nuria Sebastián-Gallés, Antonia Martí, and Manuel Carreiras
2013 “EsPal:
one-stop shopping for Spanish word
properties.” Behavioral Research
Methods 45 (4): 1246–1258. .
Duffy, Mary
2000 “The
Internet as a research and dissemination
resource.” Health Promotion
International 15 (4): 349–353. .
Dunabeitia, Jon A., and Manuel Carreiras
2015 “The
bilingual advantage: Acta est
fabula?” Cortex 73: 371–372. .
Dunn, John C., and Kim Kirsner
2003 “What
can we infer from double
dissociations?” Cortex 39 (1): 1–7.
Durant, Will
1926The
Story of Philosophy. New York: Simon & Schuster.
Duyck, Wouter, and Marc Brysbaert
2004 “Forward
and backward number translation requires conceptual mediation in both
balanced and unbalanced bilinguals.” Journal
of Experimental Psychology: Human Perception and
Performance 30 (5): 889–906. .
Duyck, Wouter, and Marc Brysbaert
2008 “Semantic
access in number word translation: The role of crosslingual lexical
similarity.” Experimental
Psychology 55 (2): 102–112. .
Elmer, Stefan
2012 “The
investigation of simultaneous interpreters as an alternative approach to
address the signature of multilingual speech
processing.” Zeitschrift für
Neuropsychologie 23 (2): 105–116. .
Elmer, Stefan, Carina Klein, Jürg Kühnis, Franziskus Liem, Martin Meyer, and Lutz Jäncke
2014 “Music
and language expertise influence the categorization of speech and musical
sounds: behavioral and electrophysiological
measurements.” Journal of Cognitive
Neuroscience 26 (10): 2356–2369. .
Elmer, Stefan, and Jürg Kühnis
2016 “Functional
connectivity in the left dorsal stream facilitates simultaneous language
translation: An EEG study.” Frontiers in
Human
Neuroscience 10: 60. .
Elmer, Stefan, Martin Meyer, and Lutz Jäncke
2010 “Simultaneous
interpreters as a model for neuronal adaptation in the domain of language
processing.” Brain
Research 1317: 147–156. .
Elmer, Stefan, Jürgen Hänggi, and Lutz Jäncke
2014 “Processing
demands upon cognitive, linguistic, and articulatory functions promote gray
matter plasticity in the adult multilingual brain: Insights from
simultaneous
interpreters.” Cortex 54: 179–189. doi: [URL].
Engel Jr., Jerome
2005 “The
emergence of neurosurgical approaches to the treatment of
epilepsy.” In From
Neuroscience to Neurology: Neuroscience, Molecular Medicine, and the
Therapeutic Transformation of Neurology, ed.
by Stephen Waxman, 81–105. Amsterdam: Elsevier.
Ericsson, K. Anders, Neil Charness, Paul J. Feltovich, and Robert R. Hoffman
2006The
Cambridge Handbook of Expertise and Expert
Performance. New York: Cambridge University Press.
Ericsson, K. Anders, and Herbert A. Simon
1984Protocol
Analysis. Cambridge, Massachussetts: The MIT Press.
Eriksen, Barbara A., and Charles W. Eriksen
1974 “Effects
of noise letters upon the identification of a target letter in a nonsearch
task.” Perception &
Psychophysics 16 (1): 143–149. .
Esposito, Antonella
2016Research
2.0 and the Impact of Digital Technologies on Scholarly
Inquiry. Philapdelphia: IGI Global.
Evans, Nicholas, and Stephen C. Levinson
2009 “The
myth of language universals: Language diversity and its importance for
cognitive science.” Behavioral and Brain
Sciences 32 (5): 429–448.
Eviatar, Zohar, Mark Leikin, and Raphiq Ibrahim
1999 “Phonological
processing of second language phonemes: A selective deficit in a bilingual
aphasic.” Language
Learning 49 (1): 121–141. .
Fabbro, Franco
2001 “The
bilingual brain: Cerebral representation of
languages.” Brain and
Language 79 (2): 211–22. .
Fabbro, Franco, Bruno Gran, and Laura Gran
1991 “Hemispheric
specialization for semantic and syntactic components of language in
simultaneous interpreters.” Brain and
Language 41 (1): 1–42.
Fabbro, Franco, Miran Skrap, and Salvatore Aglioti
2000 “Pathological
switching between languages after frontal lesions in a bilingual
patient.” Journal of Neurology, Neurosurgery,
and
Psychiatry 68 (5): 650–652.
Fabbro, Franco
1999The
Neurolinguistics of Bilingualism: An
Introduction. Hove: Psychology Press.
Fabbro, Franco, and Laura Gran
1997 “Neurolinguistic
research in simultaneous
interpretation.” In Conference
Interpreting: Current Trends in Research. Proceedings of the International
Conference on Interpreting: What Do We Know and
How?, ed. by Yves Gambier, Daniel Gile and Christopher Taylor, 9–27. Amsterdam: John Benjamins.
Fabbro, Franco, Laura Gran, Gianpaolo Basso, and Antonio Bava
1990 “Cerebral
lateralization in simultaneous
interpretation.” Brain and
Language 39 (1): 69–89.
Fabbro, Franco, and Michel Paradis
1995 “Differential
impairments in four multilingual patients with subcortical
lesions.” In Aspects
of Bilingual Aphasia, ed.
by Michel Paradis, 139–176. Oxford: Pergamon.
Feng, Shiwen, Jennifer Legault, Long Yang, Junwei Zhu, Keqing Shao, and Yiming Yang
2015 “Differences
in grammatical processing strategies for active and passive sentences: An
fMRI study.” Journal of
Neurolinguistics 33: 104–117. doi: [URL].
Fernandez-Duque, Diego, Jessica Evans, Colton Christian, and Sarah D. Hodges
2015 “Superfluous
neuroscience information makes explanations of psychological phenomena more
appealing.” Journal of Cognitive
Neuroscience 27 (5): 926–944. .
Ferré, Pilar, Rosa Sánchez-Casas, and Marc Guasch
2006 “Can
a horse be a donkey? Semantic and form interference effects in translation
recognition in early and late proficient and nonproficient Spanish-Catalan
bilinguals.” Language
Learning 56 (4): 571–608. .
Ferreira, Aline
2012 “Tempo
e segmentação no processamento cognitivo de tradutores experientes em
instancias de tradução direta e
inversa.” Revista L@el em (Dis-)
curso 5 (2): 57–69.
2017 “Directionality
in
translation.” In The
Handbook of Translation and Cognition, ed.
by Aline Ferreira and John W. Schwieter, 90–105. Hoboken, New Jersey: John Wiley & Sons, Inc.
1994Origins
of Neuroscience: A History of Explorations into Brain
Function. New York: Oxford University Press.
Ford, Anastasia, William Triplett, Atchar Sudhyadhom, Joseph M Gullett, Keith McGregor, David FitzGerald, Thomas Mareci, Keith White, and Bruce Crosson
2013 “Broca’s
area and its striatal and thalamic connections: a diffusion-MRI tractography
study.” Frontiers in
Neuroanatomy 7: 8.
Fox, Michael D., and Michael Greicius
2010 “Clinical
applications of resting state functional
connectivity.” Frontiers in Systems
Neuroscience 4: 19. .
2012Imaging
Brain Function with EEG: Advanced Temporal and Spatial Analysis of
Electroencephalographic
Signals. Berlin: Springer.
Friederici, Angela D.
2004 “Event-related
brain potential studies in language.” Current
Neurology and Neuroscience
Reports 4 (6): 466–470.
Friston, Karl J.
2011 “Functional
and effective connectivity: a review.” Brain
Connectivity 1 (1): 13–36. .
García-Caballero, Alejandro, Isabel García-Lado, Javier González-Hermida, Ramón Area, María José Recimil, Onésimo Juncos Rabadán, Susana Lamas, Guillermo Ozaita y F. J. Jorge
(2007) “Paradoxical
recovery in a bilingual patient with aphasia after right capsuloputaminal
infarction”. Journal of Neurosurgical
Psychiatry 78, 89–91. .
García-Cordero, Indira, Lucas Sedeño, Laura de la Fuente, Andrea Slachevsky, Gonzalo Forno, Francisco Klein, Patricia Lillo, Jesica Ferrari, Clara Rodriguez, Julian Bustin, Teresa Torralva, Sandra Baez, Adrian Yoris, Sol Esteves, Margherita Melloni, Paula Salamone, David Huepe, Facundo Manes, Adolfo M. García, and Agustín Ibañez
2016 “Feeling,
learning from and being aware of inner states: interoceptive dimensions in
neurodegeneration and stroke.” Philosophical
Transactions of the Royal Society B: Biological
Sciences 371: 1708. .
García-Pentón, Lorna, Yuriem Fernández García, Brendan Costello, Jon Andoni Duñabeitia, and Manuel Carreiras
2016 “The
neuroanatomy of bilingualism: how to turn a hazy view into the full
picture.” Language, Cognition and
Neuroscience 31 (3): 303–327.
2009 “Semic
verbalisation: A systematic procedure for the replication of meaning in
translating lexical items.” Linguistica
Antverpiensia 7: 75–92.
García, Adolfo M.
2010 “Methodological
tenets, plausibility and reality in chomskyan
biolinguistics.” Linguistics and the Human
Sciences 3 (3): 303–324.
García, Adolfo M.
2011 “Proceso
traductor y equivalencia: cotejo de dos modelos trifásicos e implicaciones
para la didáctica de la
traductología.” Revista Electrónica de
Didáctica de la Interpretación y la
Traducción 7: 17–41.
García, Adolfo M.
2012aTraductología
y neurocognición: Cómo se organiza el sistema lingüístico del
traductor. Córdoba: Facultad de Lenguas de la UNC.
García, Adolfo M.
2012bAproximaciones
teóricas y empíricas a la lingüística
cognitiva. Mar del Plata: Editorial Martín.
García, Adolfo M.
2012c “La
Teoría de Redes Relacionales: Correlatos neurológicos de un modelo
lingüístico
conexionista.” Onomázein 26: 221–257.
García, Adolfo M.
2013a “Brain
activity during translation: A review of the neuroimaging evidence as a
testing ground for clinically-based
hypotheses.” Journal of
Neurolinguistics 26 (3): 370–383.
García, Adolfo M.
2013b “Relational
network theory as a bridge between linguistics and neuroscience: An
interview with Professor Sydney
Lamb.” Linguistics and the Human
Sciences 8 (1): 3–27.
2015b “Translating
with an injured brain: neurolinguistic aspects of translation as revealed by
bilinguals with cerebral lesions.” Meta:
Translators’
Journal 60 (1): 112–134.
García, Adolfo M.
2015c “A
connectionist approach to functional-cognitive linguistics: Spanish
pronominal clitics and verb endings in relational-network
terms.” Signos: Estudios de
Lingüística 48 (88): 197–222.
García, Adolfo M.
2016 “El
sistema léxico bilingüe: organización y
procesamiento.” In Mente
bilingüe: abordajes psicolingüísticos y
cognitivistas, ed. by Adolfo M. García and Sonia Suárez Cepeda, 69–98. Córdoba: Comunicarte.
García, Adolfo M., and María Inés Arrizabalaga
2013La
traducción bajo la línea de la
convergencia. Córdoba: Facultad de Lenguas de la UNC.
2016b “Hands
typing what hands do: Action-semantic integration dynamics throughout
written verb
production.” Cognition 149: 56–66.
García, Adolfo M., and Agustín Ibáñez
2016c “A
touch with words: Dynamic synergies between manual actions and
language.” Neuroscience & Biobehavioral
Reviews 68: 59–95.
García, Adolfo M., and Sonia Suárez Cepeda
2016Mente
bilingüe: Abordajes psicolingüísitcos y
cognitivistas. Córdoba: Comunicarte.
García, Adolfo M., and Edinson Muñoz
Forthcoming. “Translation,
neuroscience, and
cognition.” In The
Routledge Handbook of Translation and Cognition ed.
by Arnt L. Jakobsen and Fabio Alves London Routledge
García, Adolfo M., Ezequiel Mikulan, and Agustín Ibáñez
García, Adolfo M., Laura Manoiloff, and Mónica Wagner
2016 “Concepciones
del bilingüismo y evaluación de la competencia
bilingüe.” In Mente
bilingüe: abordajes psicolingüísticos y
cognitivistas, ed. by Adolfo M. García and Sonia Suárez Cepeda, 17–49. Córdoba: Comunicarte.
García, Adolfo M., William Sullivan, and Sarah Tsiang
2017An
Introduction to Relational Network Theory: History, Principles, and
Descriptive
Applications. London: Equinox.
García, Adolfo M., Agustin Ibáñez, David Huepe, Alexander Houck, Maëva Michon, Carlos Gelormini Lezama, Sumeer Chadha, and Álvaro Rivera-Rei
2014 “Word
reading and translation in bilinguals: The impact of formal and informal
translation expertise.” Frontiers in
Psychology 5: 1302. .
García, Adolfo M., Facundo Carrillo, Juan Rafael Orozco-Arroyave, Natalia Trujillo, Juan Felipe Vargas Bonilla, Sol Fittipaldi, Federico Adolfi, Elmer Noth, Mariano Sigman, Diego Fernandez Slezak, Agustín Ibáñez, and Guillermo A. Cecchi
2016a “How
language flows when movements don’t: An automated analysis of spontaneous
discourse in Parkinsonʹs disease.” Brain and
Language 162: 19–28.
García, Adolfo M, Sofía Abrevaya, Giselle Kozono, Indira García Cordero, Marta Córdoba, Marcelo Andrés Kauffman, Ricardo Pautassi, Edinson Muñoz, Lucas Sedeño, and Agustín Ibáñez
2016b “The
cerebellum and embodied semantics: evidence from a case of genetic ataxia
due to STUB1 mutations.” Journal of Medical
Genetics 54: 114–124. .
García, Adolfo M., Lucas Sedeño, Natalia Trujillo, Yamile Bocanegra, Diana Gomez, David Pineda, Villegas Andrés, William Arias, and Agustín Ibáñez
2017a “Language
deficits as a preclinical window into Parkinson’s disease: Evidence from
asymptomatic parkin and dardarin mutation
carriers.” Journal of the International
Neuropsychological
Society 22: 150–158.
García, Adolfo M., Yamile Bocanegra, Eduar Herrera, Mariana Pino, Edinson Muñoz, Lucas Sedeño, and Agustín Ibáñez
2017b “Action-semantic
and syntactic deficits in subjects at risk for Huntington’s
disease.” Journal of
Neuropsychology. .
García, Adolfo M., Lucas Sedeño, Eduar Herrera, Blas Couto, and Agustín Ibáñez
2017c “A
lesion-proof brain? Multidimensional sensorimotor, cognitive, and
socio-affective preservation despite extensive damage in a stroke
patient.” Frontiers in Aging
Neuroscience 8: 335. .
García, Adolfo M., Yamile Bocanegra, Elena Herrera, Leonardo Moreno, Jairo Carmona, Ana Baena, Francisco Lopera, David Pineda, Margherita Melloni, Agustina Legaz, Edinson Muñoz, Lucas Sedeño, Sandra Baez, and Agustín Ibáñez
2018 “Parkinsonʹs
disease compromises the appraisal of action meanings evoked by naturalistic
texts.” Cortex 100: 111–126.
Gastaldi, Guido
1951 “Osservazioni
su un afasico bilingüe.” Sistema
Nervoso 2: 175–180.
1969 “The
effects of source language presentation rate on the performance of
simultaneous
interpreters.” In Proceedings
of the 2nd Louisville Conference on Rate and/or Frequency of Controlled
Speech, ed. by Emerson Foulke, 162–184. Louisville: University of Louisville.
Gerver, David
1975 “A
psychological approach to simultaneous
interpretation.” Meta: International
Translator’s
Journal 20 (2): 119–128.
Gerver, David
1976 “Empirical
studies of simultaneous interpretation: A review and a
model.” In Translation:
Applications and Research, ed.
by Richard W. Briskin, 165–207. New York: Gardner Press.
Gile, Daniel
1990 “Scientific
research vs. personal theories in the investigation of
interpretation.” In Aspects
of Applied and Experimental Research on Conference
Interpretation, ed. by Laura Gran and Christopher Taylor, 28–41. Udine: Campanotto.
2005 “Directionality
in conference interpreting: A cognitive
view.” In Directionality
in Interpreting. The ‘Retour’ or the Native?, ed.
by Rita Godijns and Michaël Hindedael, 9–26. Ghent: Communication and Cognition.
Gile, Daniel
2009 “Interpreting
studies: A critical view from within.” MonTI:
Monografías de Traducción e
Interpretación 1: 135–155.
Golestani, Narly, Cathy J. Price, and Sophie K. Scott
2011 “Born
with an ear for dialects? Structural plasticity in the expert phonetician
brain.” Journal of
Neuroscience 31 (11): 4213–4220.
Göpferich, Sussane, Arnt Jakobsen, and Inger Mees
2008Looking
at eyes: Eye-Tracking Studies of Reading and Translation
Processing. Copenhagen: Samfundslitteratur.
Grabner, Roland H., Clemens Brunner, Robert Leeb, Christa Neuper, and Gert Pfurtscheller
2007 “Event-related
EEG theta and alpha band oscillatory responses during language
translation.” Brain Research
Bulletin 72 (1): 57–65.
Gran, Laura
1989 “Interdisciplinary
research on cerebral asymmetries: Significance and prospects for the
Teaching of
Interpretation.” In The
Theoretical and Practical Aspects of Teaching Conference
Interpretation, ed. by Laura Gran and John Dodds, 93–100. Udine: Camapnotto.
Grant, Angela M., Shin-Yi Fang, and Ping Li
2015 “Second
language lexical development and cognitive control: A longitudinal fMRI
study.” Brain and
Language 144: 35–47.
Green, C. Shawn, and Daphne Bavelier
2003 “Action
video game modifies visual selective
attention.” Nature 423 (6939): 534–537.
Green, David W.
1986 “Control,
activation, and resource: a framework and a model for the control of speech
in bilinguals.” Brain and
Language 27 (2): 210–23.
Greicius, Michael
2008 “Resting-state
functional connectivity in neuropsychiatric
disorders.” Current Opinion in
Neurology 21 (4): 424–430.
Grodzinsky, Yosef
2000 “The
neurology of syntax: Language use without Broca’s
area.” Behavioral and Brain
Sciences 23 (1): 1–21.
Grodzinsky, Yosef, and Angela D. Friederici
2006 “Neuroimaging
of syntax and syntactic processing.” Current
Opinion in
Neurobiology 16 (2): 240–246.
Grosjean, François
1994 “Individual
bilingualism.” In The
Encyclopaedia of Language and Linguistics ed.
by Ronald E. Asher, 1656–1660. Oxford: Pergamon Press.
Guasch, Marc, Rosa Sánchez-Casas, Pilar Ferré, and José E. García-Albea
1991Translation
and Relevance: Cognition and
Context. Cambridge: Blackwell.
Halliday, Michael A. K.
1985An
Introduction to Functional
Grammar. London: Arnold.
Halliday, Michael A. K.
2007
[2002] “Applied linguistics as an evolving
theme.” In Language
and Education. Volume 9 of the Collected Works of M.A.K.
Halliday, ed. by Jonathan Webster, 1–19. London & New York: Continuum.
Han, Shihui, Georg Northoff, Kai Vogeley, Bruce E. Wexler, Shinobu Kitayama, and Michael E. W. Varnum
2013 “A
cultural neuroscience approach to the biosocial nature of the human
brain.” Annual Review of
Psychology 64: 335–59. .
Hansen‐Schirra, Silvia
(2017) “EEG
and universal language processing in
translation.” In The
Handbook of Translation and Cognition, ed.
by John W. Schwieter, and Aline Ferreira, 232–247. Hoboken, New Jersey: John Wiley & Sons, Inc.
Hansen-Schirra, Silvia, Stella Neumann, and Erich Steiner
1868 “Recovery
from the passage of an iron bar through the
head.” Bulletin of the Massachusetts Medical
Society (2): 327–347.
Harris, Brian, and Bianca Sherwood
1978 “Translating
as an innate
skill.” In Language
Interpretation and Communication. Proceedings from the NATO Symposium,
Venice, Italy, September 26-October 1, 1977, ed.
by David Gerver and H. Wallace Sinaiko, 155–170. New York & London: Plenum Press.
Hartelius, Lena, Anna Carlstedt, Monica Ytterberg, Malin Lillvik, and Katja Laakso
2003 “Speech
disorders in mild and moderate Huntington disease: Results of dysarthria
assessments of 19 individuals.” Journal of
Medical Speech-Language
Pathology 11 (1): 1–15.
Hautzel, Hubertus, Felix M. Mottaghy, Daniela Schmidt, M Zemb, NJ Shah, Hans-Willem Müller-Gärtner, and Bernd J. Krause
2002 “Topographic
segregation and convergence of verbal, object, shape and spatial working
memory in humans.” Neuroscience
Letters 323 (2): 156–160.
He, Yan, Meng-Yun Wang, Defeng Li, and Zhen Yuan
2017 “Optical
mapping of brain activation during the English to Chinese and Chinese to
English sight translation.” Biomedical Optics
Express 8 (12): 5399–5411. .
Hebb, Donald
1949The
Organization of Behavior: A Neurophysiological
Theory. New York: Wiley.
Heij, Wido La, Andre Hooglander, Robert Kerling, and Esther van der Velden
1996 “Nonverbal
context effects in forward and backward word translation: Evidence for
concept mediation.” Journal of Memory and
Language 35 (5): 648–665. [URL].
Henrard, Sébastien, and Agnès Van Daele
2017 “Different
bilingual experiences might modulate executive tasks advantages: Comparative
analysis between monolinguals, translators, and
interpreters.” Frontiers in
Psychology 8: 1870. .
Herholz, Karl, Peter Herscovitch, and Ute Heilmann W. D. Heiss
2004NeuroPET:
Positron Emission Tomography in Neuroscience and Clinical
Neurology. Berlin: Springer-Verlag.
Hernandez, Arturo E.
2013The
Bilingual
Brain. Oxford: Oxford University Press.
Hervais-Adelman, Alexis, Barbara Moser-Mercer, and Narly Golestani
2011 “Executive
Control of Language in the Bilingual Brain: Integrating the Evidence from
Neuroimaging to Neuropsychology.” Frontiers
in
Psychology 2: 234). .
Hervais-Adelman, Alexis, Barbara Moser-Mercer, Christoph M. Michel, and Narly Golestani
2014 “fMRI
of simultaneous interpretation reveals the neural basis of extreme language
control.” Cerebral
Cortex 25 (12): 4727–4739 .
Hervais-Adelman, Alexis, Barbara Moser-Mercer, and Narly Golestani
2015 “Brain
functional plasticity associated with the emergence of expertise in extreme
language
control.” NeuroImage 114: 264–274.
Hervais-Adelman, Alexis, Barbara Moser-Mercer, Micah M Murray, and Narly Golestani
Hervais-Adelman, Alexis, Barbara Moser-Mercer, and Narly Golestani
2018 “Commentary:
Broca pars triangularis constitutes a “Hub” of the language-control network
during simultaneous language
translation.” Frontiers in Human
Neuroscience 12: 22. .
Hickok, Gregory, and David Poeppel
2007 “The
cortical organization of speech
processing.” Nature Reviews
Neuroscience 8 (5): 393–402.
Hickok, Gregory, and Steven Small
2015Neurobiology
of Language. San Diego: Academic Press.
Hiltunen, Sinikka, Rauni Pääkkönen, Gun-Viol Vik, and Christina M. Krause
2016 “On
interpreters’ working memory and executive
control.” International Journal of
Bilingualism 20 (3): 297–314. .
Hiltunen, Sinikka, and Gun-Viol Vik
2017 “Interpreters –
experts in careful listening and efficient encoding? Findings of a prose
recall test.” International Journal of
Bilingualism 21 (2): 194–212. .
Ho, Aileen K., Robert Iansek, and John L. Bradshaw
1999 1999 “Regulation
of Parkinsonian speech volume: The effect of interlocuter
distance.” Journal of Neurology, Neurosurgery
&
Psychiatry 67 (2):199–202.
Holmes, James
2000
[1972] “The name and nature of translation
studies.” In The
Translation Studies Reader, ed.
by Lawrence Venuti, 180–192. London: Routledge.
Holmes, James S.
1988Translated!
Papers on Literary Translation and Translation
Studies. Amsterdam: Rodopi.
Holtgraves, Thomas, and Patrick McNamara
2010 “Pragmatic
comprehension deficit in Parkinsonʹs
disease.” Journal of Clinical and
Experimental
Neuropsychology 32 (4): 388–397. .
Hönig, Hans
1991 “Holmes’
‘Mapping Theory’ and the landscape of mental translation
processes.” In Translation
Studies, The State of the Art. Proceedings of the First James S Holmes
Symposium on Translation Studies, ed.
by Kitty Van Leuven-Zwart and Ton Naaijkens, 91–101. Amsterdam: Rodopi.
Hönig, Hans
1992 “Von
der erzwungenen Selbstentfrendung des Übersetzers– Ein offener Brief an
Justa
Holz-Mänttäri.” TexTconTextl 7: 1–14.
House, Juliane
1988 “Talking
to oneself or thinking with
others.” Fremdsprachen Lehren und
Lernen 17: 84–98.
Huang, Harry, and Canzhong Wu
2009 “The
unit of translation: Statistics
speak.” Meta 54 (1): 110–130.
Hubel, David H., and Torsten N. Wiesel
1962 “Receptive
fields, binocular interaction and functional architecture in the catʹs
visual cortex.” The Journal of
Physiology 160 (1): 106–154.
Hubel, David H., and Torsten N. Wiesel
1977 “Ferrier
lecture. Functional architecture of macaque monkey visual
cortex.” Proceedings of the Royal Society of
London B: Biological
Science 198 (1130): 1–59.
Huettel, Scott A., Allen W. Song, and Gregory McCarthy
2008Functional
Magnetic Resonance Imaging. second
ed. Sunderland, Massachussetts: Sinauer Associates.
Humphries, Colin, Tracy Love, David Swinney, and Gregory Hickok
2005 “Response
of anterior temporal cortex to syntactic and prosodic manipulations during
sentence processing.” Human Brain
Mapping 26 (2): 128–138.
Hurtado Albir, Amparo
1990La
notion de fidélité en traduction, Col.
Traductologie Paris: Didier.
Hurtado Albir, Amparo
2001Traducción
y Traductología: Introducción a la
Traductología. Madrid: Cátedra.
Hvelplund, Kristian
2011Allocation
of Cognitive Resources in Translation: An Eye-tracking and Key-logging
Study. Ph.D.
dissertation Copenhagen: Samfundslitteratur.
Ibáñez, Agustín, Adolfo M. García, Sol Esteves, Adrián Yoris, Edinson Muñoz, Lucía Reynaldo, Marcos L. Pietto, Federico Adolfi, and Facundo Manes
2018 “Social
neuroscience: Undoing the schism between neurology and
psychiatry.” Social
Neuroscience 13 (1): 1–39. .
Ibáñez, Agustín, and Adolfo M. García
2018Contextual
Cognition: The Sensus Communis of a Situated
Mind. Heidelberg: Springer.
Ibáñez, Agustín, Lucas Sedeño, and Adolfo M. García
2017Neuroscience
and Social Science: The Missing Link. New York: Springer.
Ibáñez, Antonio J., Pedro Macizo, and María Teresa Bajo
2010 “Language
access and language selection in professional
translators.” Acta
Psychologica 135 (2): 257–266.
Indefrey, Peter, and Willem J. M. Levelt
2004 “The
spatial and temporal signatures of word production
components.” Cognition 92 (1): 101–144.
Injoque-Ricle, Irene, Juan Pablo Barreyro, Jesica Formoso, and Virginia I. Jaichenco
2015 “Expertise,
working memory and articulatory suppression effect: Their relation with
simultaneous interpreting
performance.” Advances in Cognitive
Psychology 11 (2): 56–63. .
Jackson, John
1878 “On
affections of speech from disease of the
brain.” Brain 1: 304–330.
Jacobs, Joshua, and Michael J. Kahana
2010 “Direct
brain recordings fuel advances in cognitive
electrophysiology.” Trends in Cognitive
Science 14 (4): 162–71. .
Jakobsen, Arnt
1995 “Logging
target text production with
Translog.” In Probing
the Process in Translation. Methods and Results (Copenhagen Studies in
Language 24), ed. by Gyde Hansen, 9–20. Copenhagen: Samfundslitteratur.
Jakobsen, Arnt
1998 “Logging
time delay in
translation.” In LSP
Texts and the Process of Translation (Copenhagen Working Papers
1), ed. by Gyde Hansen, 71–101. Copenhagen: Copenhagen Business School.
Jakobsen, Arnt
2014 “The
development and current state of translation process
research.” In The
Known Unknowns of Translation Studies ed.
by Elke Brems, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer, 65–88. Amsterdam: John Benjamins.
1964 “Discussion.” In Disorders
of Language, ed. by A. V. S. Dereuck and Maeve O’Conner, 120. Boston: Little, Brown.
Jakobson, Roman
2000
[1959] “On linguistic aspects of
translation.” In The
Translation Studies Reader, ed.
by Lawrence Venuti, 113–118. London & New York: Routledge.
Janyan, Armina, Ivo Popivanov, and Elena Andonova
2009 “Concreteness
effect and word cognate status: ERPs in single word
translation.” In Brain
Talk: Discourse with and in the Brain, ed.
by Kai Alter, Merle Horne, Magnus Lindgren, Mikael Roll and Jane von Koss Torkildsen, 21–30. Lunds: Lunds Universitet.
Jasinska, K. K., and L. A. Petitto
2013 “How
age of bilingual exposure can change the neural systems for language in the
developing brain: A functional near infrared spectroscopy investigation of
syntactic processing in monolingual and bilingual
children.” Developmental Cognitive
Neuroscience 6 (Supplement
C): 87–101. .
Jasper, Herbert, and Wilder Penfield
1949 “Electrocorticograms
in man: Effect of voluntary movement upon the electrical activity of the
precentral gyrus.” European Archives of
Psychiatry and Clinical
Neuroscience 183 (1): 163–174.
Jefferies, Elizabeth
2013 “The
neural basis of semantic cognition: Converging evidence from
neuropsychology, neuroimaging and
TMS.” Cortex 49 (3): 611–625. .
Jensen, Astrid, and Arnt Jakobsen
2000 “Translating
under time pressure: an empirical investigation of problem-solving activity
and translation strategies by nonprofessional and professional
translators.” In Translation
in Context. Selected contributions from the EST Congress, Granada
1998, ed. by Andrew Chesterman, Natividad Gallardo San Salvador and Yves Gambier, 105–116. Amsterdam: John Benjamins.
Jensen, Cristian
2008 “Assessing
eye-tracking accuracy in translation
studies.” Copenhagen Studies in
Language 36: 157–174.
Joanette, Yves, Ana I Ansaldo, Karima Kahlaoui, Hélène Côté, Valeria Abusamra, Aldo Ferreres, and André Roch-Lecours
2008 “Impacto
de las lesiones del hemisferio derecho sobre las habilidades lingüísticas:
perspectivas teórica y clínica.” Revista de
Neurología 46 (8): 481–488.
Josse, Goulven, and Natalie Tzourio-Mazoyer
2004 “Hemispheric
specialization for language.” Brain Research
Reviews 44 (1): 1–12.
Jost, Lea B., Narges Radman, Karin A. Buetler, and Jean-Marie Annoni
2018 “Behavioral
and electrophysiological signatures of word translation
processes.” Neuropsychologia 109: 245–254. .
Just, Marcel A., and Patricia A. Carpenter
1980 “A
theory of reading: from eye fixations to
comprehension.” Psychological
Review 87 (4): 329–354.
Kaan, Edith, Anthony Harris, Edward Gibson, and Phillip Holcomb
2000 “The
P600 as an index of syntactic integration
difficulty.” Language and Cognitive
Processes 15 (2): 159–201.
Kaindl, Klaus
2004Übersetzungswissenschaft
im interdisziplinären Dialog. Am Beispiel der
Comicübersetzung. Tübingen: Stauffenburg.
2006In
Search of Memory: The Emergence of a New Science of
Mind. New York & London: Norton.
Kandel, Eric
2013Principles
of Neural Science. fifth
ed. New York: McGraw-Hill.
Kaplan, Joan A, Hiram H Brownell, Janet R Jacobs, and Howard Gardner
1990 “The
effects of right hemisphere damage on the pragmatic interpretation of
conversational remarks.” Brain and
Language 38 (2): 315–333.
Kauders, Otto
1929 “Über
polyglotte Reaktionen bei einer sensorischen
Aphasie.” Zeitschrift für die gesamte
Neurologie und
Psychiatrie 149: 291–301.
Kennepohl, Stephan, Viviane Sziklas, Krista Garver, David Wagner, and Marilyn Jones-Gotman
2007 “Memory
and the medial temporal lobe: hemispheric specialization
reconsidered.” Neuroimage 36 (3): 969–78. .
Kielar, Aneta, Jed A. Meltzer, Sylvain Moreno, Claude Alain, and Ellen Bialystok
2014 “Oscillatory
responses to semantic and syntactic
violations.” Journal of Cognitive
Neuroscience 26 (12): 2840–2862. .
King, Jean-Rémi King, Jacobo D. Sitt, Frédéric Faugeras, Benjamin Rohaut, Imen El Karoui, Laurent Cohen, Lionel Naccache, and Stanislas Dehaene
2013 “Information
sharing in the brain indexes consciousness in noncommunicative
patients.” Current
Biology 23 (19): 1914–1919. .
Kintsch, Walter
1998Comprehension:
A Paradigm for Cognition. New York: Cambridge University Press.
Kintsch, Walter, and Praful Mangalath
2011 “The
construction of meaning.” Topics in Cognitive
Science 3: 346–370. .
Kiraly, Donald C.
1995Pathways
to Translation. Pedagogy and Process. Kent, Ohio: The Kent State University Press.
Kiran, Swathi, and Keith R. Lebel
2007 “Crosslinguistic
semantic and translation priming in normal bilingual individuals and
bilingual aphasia.” Clinical Linguistics
&
Phonetics 21 (4): 277–303. .
Klein, Denose, Robert J. Zatorre, Jen-Kai Chen, Brenda Milner, Joelle Crane, Pascal Belin, and Marc Bouffard
2006 “Bilingual
brain organization: a functional magnetic resonance adaptation
study.” Neuroimage 31 (1): 366–375. .
Klein, Denise, Brenda Milner, Robert J. Zatorre, Ernst Meyer, and Alan C Evans
1995 “The
neural substrates underlying word generation: a bilingual functional-imaging
study.” Proceedings of the National Academy
of
Sciences 92 (7): 2899–2903.
Kliegl, Reinhold, Michael Dambacher, Olaf Dimigen, Arthur M. Jacobs, and Werner Sommer
2012 “Eye
movements and brain electric potentials during
reading.” Psychological
Research 76 (2): 145–58. .
2017 “Commentary:
Functional connectivity in the left dorsal stream facilitates simultaneous
language translation: An EEG
study.” Frontiers in Human
Neuroscience 11 (64). .
Krakauer, John W., Asif A. Ghazanfar, Alex Gomez-Marin, Malcolm A. MacIver, and David Poeppel
1990 “Concept
mediation in bilingual translation.” Bulletin
of the Psychonomic
Society 28 (6): 510.
Kroll, Judith F., and Janet Curley
1988 “Lexical
memory in novice bilinguals: The role of concepts in retrieving second
language
words.” In Practical
Aspects of Memory, ed. by Michael Gruneberg, Peter Morris and Robert Sykes, 389–395. London: John Wiley & Sons.
Kroll, Judith F., and Erika Stewart
1994 “Category
interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric
connections between bilingual memory
representations.” Journal of Memory and
Language 33: 149–174.
Kroll, Judith F., Janet G. van Hell, Natasha Tokowicz, and David W. Green
2010 “The
Revised Hierarchical Model: A critical review and
assessment.” Bilingualism: Language and
Cognition 13: 373–381.
Kruger, Justin, and David Dunning
1999 “Unskilled
and unaware of it: how difficulties in recognizing oneʹs own incompetence
lead to inflated self-assessments.” Journal
of Personaity and Social
Psychology 77 (6): 1121–1134.
Kuhn, Thomas
1962The
Structure of Scientific
Revolutions. Chicago: University of Chicago Press.
2011 “Thirty
years and counting: finding meaning in the N400 component of the
event-related brain potential (ERP).” Annual
Review of
Psychology 62: 621–47. .
Kwon, Youan, Yoonhyoung Lee, and Kichun Nam
2011 “The
different P200 effects of phonological and orthographic syllable frequency
in visual word recognition in
Korean.” Neuroscience
Letters 501 (2): 117–121. .
Lachaux, Jean-Philippe, David Rudrauf, and Philippe Kahane
2003 “Intracranial
EEG and human brain mapping.” Journal of
Physiology
Paris 97 (4–6): 613–628. .
1994La
traduction aujourd’hui. Le modèle
interprétatif. Paris: Hachette.
Lederer, Marianne
2002
[1978] “Simultaneous
interpretation – Units of meaning and other
features.” In The
Interpreting Studies Reader ed.
by Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger, 131–140. London: Routledge.
LeDoux, Joseph
2002Synaptic
Self: How Our Brains Become Who We Are. New York: Penguin.
Lehtonen, Minna H., Matti Laine, Jussi Niemi, Tormod Thomsen, Victor A Vorobyev, and Kenneth Hugdahl
2005 “Brain
correlates of sentence translation in Finnish-Norwegian
bilinguals.” Neuroreport 16 (6): 607–610.
Li, Ping, Fan Zhang, Erlfang Tsai, and Brendan Puls
2014 “Language
history questionnaire (LHQ 2.0): A new dynamic web-based research
tool.” Bilingualism: Language and
Cognition 17 (3): 673–680. .
Lichtheim, Ludwig
1885 “On
aphasia.” Brain 7: 433–484.
Linck, Jared A., Peter Osthus, Joel T. Koeth, and Michael F. Bunting
2014 “Working
memory and second language comprehension and production: a
meta-analysis.” Psychonomic Bulletin and
Review 21 (4): 861–83. .
Linck, Jared A., and Daniel J. Weiss
2015 “Can
working memory and inhibitory control predict second language learning in
the classroom?” SAGE
Open 5 (4): 2158244015607352. .
Lindell, Annukka K.
2006 “In
your right mind: Right hemisphere contributions to language processing and
production.” Neuropsychological
Reviews 16 (3): 131–148.
Liuzzi, Gianpiero, Nils Freundlieb, Volker Ridder, Julia Hoppe, Kirstin Heise, Maximo Zimerman, Christian Dobel, Stefanie Enriquez-Geppert, Christian Gerloff, and Pienie Zwitserlood
2010 “The
involvement of the left motor cortex in learning of a novel action word
lexicon.” Current
Biology 20 (19): 1745–1751.
Logothetis, Nikos K.
2008 “What
we can do and what we cannot do with
fMRI.” Nature 453 (7197): 869–78. .
Lörscher, Wolfgang
1991Translation
Performance, Translation Process, and Translation Strategies: A
Psycholinguistic
Investigation. Tübingen: Gunter Narr.
Lörscher, Wolfgang
1993 “Translation
process
analysis.” In Translation
and Knowledge: Proceedings of the Fourth Scandinavian Symposium on
Translation Theory, June 4–6, 1992, ed.
by Yves Gambier and Jorma Tommola, 195–211. Turku: Centre for Translation and Interpreting.
Lörscher, Wolfgang
2005 “The
translation process: Methods and problems of its
investigation.” Meta: Translators’
Journal 50 (2):597–608.
Lu, Fengmei, and Zhen Yuan
2018 “Explore
the brain activity during translation and interpreting using functional
near-infrared
spectroscopy. In Researching
Cognitive Processes of Translation, ed.
by Defeng Li, Victoria Lai Cheng Lei, and Yuanjian He, 109–120. Singapore: Springer.
Lucas, Timothy H., Guy M. McKhann, and George A. Ojemann
2004 “Functional
separation of languages in the bilingual brain: a comparison of electrical
stimulation language mapping in 25 bilingual patients and 117 monolingual
control patients.” Journal of
Neurosurgery 101 (3): 449–457. .
Luck, Steven J., and Emily S. Kappenman
2012Oxford
Handbook of Event-related Potential
Components. Oxford, New York: Oxford University Press.
Luk, Gigi, David W. Green, Jubin Abutalebi, and Cheryl Grady
2011 “Cognitive
control for language switching in bilinguals: A quantitative meta-analysis
of functional neuroimaging studies.” Language
and Cognitive
Processes 27 (10): 1479–1488.
Luzzatti, Claudio
2008 “Acquired
reading and writing
disorders.” In Handbook
of the Neuroscience of Language, ed.
by Brigitte Stemmer and Harry A. Whitaker, 209–218. London: Elsevier.
Macnamara, Brooke N., and Andrew R. A. Conway
2016 “Working
memory capacity as a predictor of simultaneous language interpreting
performance.” Journal of Applied Research in
Memory and
Cognition 5 (4): 434–444. .
Maguire, Eleanor A., David G. Gadian, Ingrid S. Johnsrude, Catriona D. Good, John Ashburner, Richard S. J. Frackowiak, and Christopher D. Frith
2000 “Navigation-related
structural change in the hippocampi of taxi
drivers.” Proceedings of the National Academy
of
Sciences 97 (8): 4398–4403. .
Maguire, Eleanor A., Elizabeth R. Valentine, John M. Wilding, and Narinder Kapur
2002 “Routes
to remembering: The brains behind superior
memory.” Nature
Neuroscience 6: 90. .
1992 “Translation
ability: A natural bilingual and metalinguistic
skill.” In Cognitive
Processing in Bilinguals, ed.
by Richard Jackson Harris, 515–529. Amsterdam: North Holland.
Malblanc, Alfred
1965Stylistique
comparée du français et de l’allemand: essai de représentation
linguistique comparée et étude de
traduction. Paris: Didier.
Malmkjær, Kirsten
1998Unit
of
Translation. In Routledge
Encyclopedia of Translation Studies, ed.
by Mona Baker, 286–288. London and New York: Routledge.
Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker, and Klaus Kaindl
1992 Translation
Studies: An Interdiscipline Selected papers from the Translation Studies
Congress, Vienna, 1992. Amsterdam: John
Benjamins.
Mashal, Nira, Miriam Faust, Taima Hendler, and Mark Jung-Beeman
2009 “An
fMRI study of processing novel metaphoric
sentences.” Laterality 14 (1): 30–54. .
Maslow, Abraham H.
1966The
Psychology of Science: A Reconnaissance. New York: Joanna Cotler Books.
Matthiessen, Christian
2001 “The
environments of
translation.” In Exploring
Translation and Multilingual Production: Beyond
Context, ed. by Erich Steiner and Colin Yallop, 127–160. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
Matusevych, Yevgen, Afra Alishahi, and Ad Backus
2015 “The
impact of first and second language exposure on learning second language
constructions.” Bilingualism: Language and
Cognition 20 (1): 128–149. .
Mayer, Katja M., Izzet B. Yildiz, Manuela Macedonia, and Katharina von Kriegstein
2015 “Visual
and motor cortices differentially support the translation of foreign
language words.” Current
Biology 25 (4): 530–535.
Mazoyer, Bernard, Emmanuel Mellet, Guy Perchey, Laure Zago, Fabrice Crivello, Gaël Jobard, Nicolas Delcroix, Mathieu Vigneau, Gaëlle Leroux, and Laurent Petit
2016 “BIL&GIN:
a neuroimaging, cognitive, behavioral, and genetic database for the study of
human brain
lateralization.” Neuroimage 124: 1225–1231.
McElree, Brian, Gisela Jia, and Annie Litvak
2000 “The
time-course of conceptual processing in three bilingual
populations.” Journal of Memory and
Language 42: 229–254.
Melloni, Margherita, Pablo Billeke, Sandra Baez, Eugenia Hesse, Laura de la Fuente, Gonzalo Forno, Agustina Birba, Indira García-Cordero, Cecilia Serrano, Angelo Plastino, Andrea Slachevsky, David Huepe, Mariano Sigman, Facundo Manes, Adolfo M. García, Lucas Sedeño, and Agustín Ibáñez
2016 “Your
perspective and my benefit: multiple lesion models of self-other integration
strategies during social
bargaining.” Brain 139(11): 3022–3040. .
Menenti, Laura
2006 “L2-L1
word association in bilinguals: Direct
evidence.” Nijmegen: Cognitive Neuroscience
Journal 1 (1): 17–24.
Miyake, Akira, Naomi P. Friedman, Michael J. Emerson, Alexander H. Witzki, Amy Howerter, and Tor D. Wager
2000 “The
unity and diversity of executive functions and their contributions to
complex “Frontal lobe” tasks: a latent variable
analysis.” Cognitive
Psychology 41 (1): 49–100. .
Miyake, Akira, and Naomi P. Friedman
2012 “The
nature and organization of individual differences in executive functions:
Four general conclusions.” Current Directions
in Psychological
Science 21 (1): 8–14. .
Moldovan, Cornelia D., Josep Demestre, Pilar Ferré, and Rosa Sánchez-Casas
2016 “The
role of meaning and form similarity in translation recognition in highly
proficient balanced bilinguals: A behavioral and ERP
study.” Journal of
Neurolinguistics 37: 1–11.
Monetta, Laura, and Marc D. Pell
2007 “Effects
of verbal working memory deficits on metaphor comprehension in patients with
Parkinsonʹs disease.” Brain and
Language 101 (1): 80–89.
Monti, Cristina, Claudio Bendazzoli, Annalisa Sandrelli, and Mariachiara Russo
2005 “Studying
directionality in simultaneous interpreting through an electronic corpus:
EPIC (European Parliament Interpreting
Corpus).” Meta 50 (4). .
Moon, Jihye, and Nan Jiang
2011 “Non-selective
lexical access in different-script
bilinguals.” Bilingualism: Language and
Cognition 15 (1): 173–180.
Morales, Julia, Francisca Padilla, Carlos J. Gómez-Ariza, and María Teresa Bajo
2015 “Simultaneous
interpretation selectively influences working memory and attentional
networks.” Acta
Psychologica 155: 82–91.
Moreno, Eva M., and Marta Kutas
2005 “Processing
semantic anomalies in two languages: an electrophysiological exploration in
both languages of Spanish-English
bilinguals.” Cognitive Brain
Research 22 (2): 205–220. .
Moreno, Eva M., Antoni Rodríguez-Fornells, and Matti Laine
2008 “Event-related
potentials (ERPs) in the study of bilingual language
processing.” Journal of
Neurolinguistics 21 (6): 477–508.
Moser-Mercer, Barbara
1994 “Paradigms
gained or the art of productive
disagreement.” In Bridging
the Gap: Empirical Research in Simultaneous
Interpretation, ed. by Sylvie Lambert and Barbara Moser-Mercer, 17–23. Amsterdam & Philadephia: John Benjamins.
1998Perceptual
Neuroscience: The Cerebral Cortex. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Mouraux, André, and Gian Domenico Iannetti
2008 “Across-trial
averaging of event-related EEG responses and
beyond.” Magnetic Resonance
Imaging 26 (7): 1041–1054.
Moya, Virgilio
2004La
selva de la
traducción. Madrid: Cátedra.
Munafò, Marcus R., Brian A. Nosek, Dorothy V. M. Bishop, Katherine S. Button, Christopher D. Chambers, Nathalie Percie du Sert, Uri Simonsohn, Eric-Jan Wagenmakers, Jennifer J. Ware, and John P. A. Ioannidis
2017 “A
manifesto for reproducible science.” Nature
Human
Behaviour 1: 0021. .
Munday, Jeremy
2001Introducing
Translation Studies: Theories and
Applications. London: Routledge.
Munday, Jeremy
2009The
Routledge Companion to Translation Studies (revised
edition). London & New York: Routledge.
Muñoz, Edinson, Noelia Calvo, and Adolfo M. García
2018 “Grounding
translation and interpreting in the brain: What has been, can be, and must
be done.” Perspectives: Studies in
Translation Theory and Practice.
Muñoz Martín, Ricardo
2007 “Traductología
cognitiva y traductología
empírica.” In Quo
vadis, Translatologie?, ed.
by Gerd Wotjak, 267–278. Berlin: Franck & Timme.
Muñoz Martín, Ricardo
2014 “Situating
translation expertise: A review with a sketch of a
construct.” In The
Development of Translation Competence: Theories and Methodologies from
Psycholinguistics and Cognitive Science, ed.
by John W. Schwieter and Aline Ferreira, 2–54. Cambridge, England: Cambridge Scholars Publishing.
1976 “A
modified card sorting test sensitive to frontal lobe
defects.” Cortex 12 (4): 313–324.
Neubert, Albrecht, and Gregory M. Shreve
1992Translation
as Text. Kent, Ohio: The Kent State University Press.
Newman, Aaron J., Roumyana Pancheva, Kaori Ozawa, Helen J. Neville, and Michael T. Ullman
2001 “An
event-related fMRI study of syntactic and semantic
violations.” Journal of Psycholinguistic
Research 30 (3): 339–364.
Newman, Sharlene D., Toshikazu Ikuta, and Thomas Burns
2010 “The
effect of semantic relatedness on syntactic analysis: an fMRI
study.” Brain and
Language 113 (2): 51–58.
Newmark, Peter
1988A
Textbook of Translation. Hertfordshire, England: Prentice Hall.
Nida, Eugene
1964Towards
a Science of
Translating. Leiden: Brill.
Nida, Eugene, and Charles Taber
1969The
Theory and Practice of
Translation. Brill: Leiden.
Nilipour, Reza, and Hassan Ashayeri
1989 “Alternating
antagonism between two languages with successive recovery of a third in a
trilingual aphasic patient.” Brain and
Language 36 (1): 23–48.
Nisbett, Richard E., and Timothy D. Wilson
1977 “Telling
more than we can know: Verbal reports on mental
processes.” Psychological
Review 84 (3): 231–259.
Nord, Christiane
1997Translating
as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches
Explained. Manchester: St. Jerome.
Nunez, Paul L., and Ramesh Srinivasan
2006Electric
Fields of the Brain: The Neurophysics of
EEG. second ed. Oxford, New York: Oxford University Press.
Nuñez, S. Christopher, Mirella Dapretto, Tami Katzir, Ariel Starr, Jennifer Bramen, Eric Kan, Susan Bookheimer, and Elizabeth R. Sowell
2011 “fMRI
of syntactic processing in typically developing children: Structural
correlates in the inferior frontal
gyrus.” Developmental Cognitive
Neuroscience 1 (3): 313–323. .
Ogawa, Seiji, Tso Ming Lee, Alan R. Kay, and David W. Tank
1990 “Brain
magnetic resonance imaging with contrast dependent on blood
oxygenation.” Proceedings of the National
Academy of Science
USA 87 (24): 9868–9872.
Oh, Jihoon, Mookyung Han, Bradley S. Peterson, and Jaeseung Jeong
2012 “Spontaneous
eyeblinks are correlated with responses during the Stroop
task.” PLoS
One 7 (4): e34871. .
Ojemann, George A., and Harry A. Whitaker
1978 “The
bilingual brain.” Archives of
Neurology 35: 409–412.
Oléron, Pierre, and Hubert Nanpon
1964 “Recherches
sur la traduction simultanée.” Journal de
psychologie normale et
pathologique 62: 73–94.
Paap, Kenneth R., Hunter A. Johnson, and Oliver Sawi
2015 “Bilingual
advantages in executive functioning either do not exist or are restricted to
very specific and undetermined
circumstances.” Cortex 69: 265–278. .
Padilla, Francisca, María Teresa Bajo, and Pedro Macizo
2005 “Articulatory
suppression in language interpretation: Working memory capacity, dual
tasking and word knowledge.” Bilingualism:
Language and
Cognition 8 (3): 207–219. .
Pandya, Deepak N., and Edward H. Yeterian
1985 “Architecture
and connections of cortical association
areas.” In Association
and Auditory Cortices, ed.
by Alan Peters and Edward G. Jones, 3–61. Boston, MA: Springer US.
Paradis, Michel
1995 “Another
sighting of differential language laterality in multilinguals, this time in
Loch Tok Pisin: Comments on Wuillemin, Richardson, and Lynch
(1994).” Brain and
Language 49 (2): 173–186.
Paradis, Michel
2003 “The
bilingual Loch Ness Monster raises its non-asymmetric head again-or, why
bother with such cumbersome notions as validity and reliability? Comments on
Evans et al. (2000).” Brain and
Language 87 (3): 441–448.
Paradis, Michel
2008 “Bilingual
laterality: Unfounded claim of validity: a comment on Hull and Vaid
(2007).” Neuropsychologia 46 (5): 1588–1590; author
reply 1591–3. .
Paradis, Michel
2011 “Principles
underlying the Bilingual Aphasia Test (BAT) and its
uses.” Clinical Linguistics &
Phonetics 25 (6–7): 427–443. .
Paradis, Michel
1977 “Bilingualism
and
aphasia.” In Studies
in Neurolinguistics, ed.
by Harry Whitaker and Haiganoosh Whitaker, 65–121. New York: Academic Press.
Paradis, Michel
1979 “L’aphasie
chez les bilingues et les
polyglottes.” In L’aphasie, ed.
by André Roch Lecours, François L’hermitte and et al.., 605–616. Paris: Flammarion.
Paradis, Michel
1984 “Aphasie
et traduction.” Meta: International
Translator’s
Journal 29: 57–67.
Paradis, Michel
1992 “The
Loch Ness Monster approach to bilingual language lateralization: A response
to Berquier and Ashton.” Brain and
Language 43 (3): 534–537.
Paradis, Michel
1994 “Towards
a neurolinguistic theory of simultaneous translation: The
framework.” International Journal of
Psycholinguistics 10: 319–335.
2009 “Eye
tracking translation
directionality.” In Translation
Research Projects 2, ed.
by Anthony Pym and Alexander Perekrestenko, 101–119. Tarragona: Universitat Rovira i Virgili.
Penfield, Wilder, and Lamar Roberts
2014Speech
and Brain Mechanisms: Princeton University Press.
Perani, Daniela, Jubin Abutalebi, Eraldo Paulesu, Simona Brambati, Paola Scifo, Stefano F. Cappa, and Ferruccio Fazio
2003 “The
role of age of acquisition and language usage in early, high-proficient
bilinguals: An fMRI study during verbal
fluency.” Human Brain
Mapping 19 (3): 170–182. .
Perecman, Ellen
1984 “Spontaneous
translation and language mixing in a polyglot
aphasic.” Brain and
Language 23 (1): 43–63. .
Perez Velazquez, José Luis, and Richard Wennberg
2009Coordinated
Activity in the Brain: Measurements and Relevance to Brain Function and
Behavior. Dordrecht: Springer.
Pöchhacker, Franz
2004Introducing
Interpreting Studies. New York: Routledge.
Pokorn, Nike K.
2011Directionality. In Handbook
of Translation Studies ed.
by Yves Gambier and Luc van Doorslaer. Amsterdam and Philadelphia John Benjamins.
Portnow, Leaj H., David E. Vaillancourt, and Michael S. Okun
2013 “The
history of cerebral PET scanning: From physiology to cutting-edge
technology.” Neurology 80 (10): 952–956. .
Potter, Mary C., Kwok-Fa So, Barbara von Eckhardt, and Laurie B. Feldman
1984 “Lexical
and conceptual representation in beginning and more proficient
bilinguals.” Journal of Verbal Learning and
Verbal
Behavior 23: 23–38.
Prat, Chantel S., Robert A. Mason, and Marcel Adam Just
2012 “An
fMRI investigation of analogical mapping in metaphor comprehension: the
influence of context and individual cognitive capacities on processing
demands.” Journal of Experimental Psychology:
Learning, Memory, and
Cognition 38 (2): 282.
Price, Cathy J., David W. Green, and Roswitha von Studnitz
1999 “A
functional imaging study of translation and language
switching.” Brain 122 (12): 2221–2235.
Proverbio, Alice Mado, and Roberta Adorni
2011 “Hemispheric
asymmetry for language processing and lateral preference in simultaneous
interpreters.” Psychology 2 (1): 12–17.
Proverbio, Alice Mado, Giuliana Leoni, and Alberto Zani
2004 “Language
switching mechanisms in simultaneous interpreters: an ERP
study.” Neuropsychologia 42 (12): 1636–1656.
Pulvermüller, Friedemann
2005 “Brain
mechanisms linking language and
action.” Nature Reviews
Neuroscience 6 (7): 576–582.
Pulvermüller, Friedemann, and Yury Shtyrov
2006 “Language
outside the focus of attention: the mismatch negativity as a tool for
studying higher cognitive
processes.” Progress in
Neurobiology 79 (1): 49–71. .
Pulvermüller, Friedemann
2002The
Neuroscience of
Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Pulvermüller, Friedemann
2013 “Semantic
embodiment, disembodiment or misembodiment? In search of meaning in modules
and neuron circuits.” Brain and
Language 127 (1): 86–103.
Pym, Anthony
2003 “Redefining
translation competence in an electronic age. In defence of a minimalist
approach.” Meta: Translators’
Journal 48 (4): 481–497.
Quaresima, Valentina, Silvia Bisconti, and Marco Ferrari
2012 “A
brief review on the use of functional near-infrared spectroscopy (fNIRS) for
language imaging studies in human newborns and
adults.” Brain and
Language 121 (2): 79–89. .
Quaresima, Valentina, Marco Ferrari, Marco CP van der Sluijs, Jan Menssen, and Willy NJM Colier
2002 “Lateral
frontal cortex oxygenation changes during translation and language switching
revealed by non-invasive near-infrared multi-point
measurements.” Brain Research
Bulletin 59 (3): 235–243.
Quian Quiroga, Rodrigo, Leila Reddy, Gabriel Kreiman, Christof Koch, and Itzhak Fried
2005 “Invariant
visual representation by single neurons in the human
brain.” Nature 435: 1102.
Ralph, Matthew A. Lambon, Elizabeth Jefferies, Karalyn Patterson, and Timothy T. Rogers
2017 “The
neural and computational bases of semantic
cognition.” Nature Reviews
Neuroscience 18 (1): 42–55. .
Raskin, Sarah A., Martin Sliwinski, and Joan C. Borod
1992 “Clustering
strategies on tasks of verbal fluency in Parkinson’s
disease.” Neuropsychologia 30 (1): 95–99.
Ravizza, Susan M., Mauricio R. Delgado, Jason M. Chein, James T. Becker, and Julie A. Fiez
2004 “Functional
dissociations within the inferior parietal cortex in verbal working
memory.” Neuroimage 22 (2): 562–573.
Richardson, Fiona M., and Cathy J. Price
2009 “Structural
MRI studies of language function in the undamaged
brain.” Brain Structure and
Function 213 (6): 511–523.
Rinne, Juha O., Jorma Tommola, Matti Laine, Bernd J. Krause, Daniela Schmidt, Valtteri Kaasinen, Mika Teräs, Hannu Sipilä, and Marianna Sunnari
2000 “The
translating brain: Cerebral activation patterns during simultaneous
interpreting.” Neuroscience
Letters 294 (2): 85–88.
Roiss, Silvia
2001 “El
mercado de la traducción inversa en España: Un estudio
estadístico.” Hermeneus: Revista de
Traducción e
Interpretación 3: 379–408.
Rosiers, Alexandra, Evy Woumans, Wouter Duyck, and June Eyckmans
2019 “Investigating
the presumed cognitive advantage of aspiring
interpreters.” Interpreting 21 (1): 115–134.
Rubinov, Mikail, and Olaf Sporns
2010 “Complex
network measures of brain connectivity: Uses and
interpretations.” NeuroImage 52: 1059–1069.
Ruiz, Carmen, Natalia Paredes, Pedro Macizo, and María Teresa Bajo
2008 “Activation
of lexical and syntactic target language properties in
translation.” Acta
Psychologica 128 (3): 490–500. .
Sánchez-Casas, Rosa M., José E. García-Albea, and Christopher W. Davis
1992 “Bilingual
lexical processing: Exploring the cognate/non-cognate
distinction.” European Journal of Cognitive
Psychology 4 (4): 293–310. .
Santamaría-García, Hernando, Sandra Baez, Pablo Reyes, José A. Santamaría-García, José M. Santacruz-Escudero, Diana Matallana, Analía Arévalo, Mariano Sigman, Adolfo M. García, and Agustín Ibáñez
2017 “A
lesion model of envy and Schadenfreude: Legal, deservingness and moral
dimensions as revealed by
neurodegeneration.” Brain 140 (12): 3357–3377. .
Santilli, Micaela, Martina Gonzalez Vilas, Ezequiel Mikulan, Miguel Martorell Caro, Edinson Muñoz, Lucas Sedeño, Agustín Ibáñez, and Adolfo M. García
2018 “Bilingual
memory, to the extreme: Lexical processing in simultaneous
interpreters.” Bilingualism: Language and
Cognition: 1–18. .
Scarpina, Federica, and Sofia Tagini
2017 “The
Stroop color and word test.” Frontiers in
Psychology 8: 557. .
Scott, Graham G. Scott, Patrick J. O’Donnell, Hartmut Leuthold, Sara C. Sereno
2009 “Early
emotion word processing: Evidence from event-related
potentials.” Biological
Psychology 80 (1): 95–104. .
Scoville, William B., and Brenda Milner
1957 “Loss
of recent memory after bilateral hippocampal
lesions.” Journal of Neurology, Neurosurgery
and
Psychiatry 20 (1): 11–21.
Schaeffer, Moritz, David Huepe, Silvia Hansen-Schirra, Sascha Hofmann, Edinson Muñoz, Lucas Sedeño, Agustín Ibáñez, and Adolfo M. García
Forthcoming. “Translation
and Interpreting Competence Questionnaire: An online tool for research on
translators and interpreters. ”
Schulze, Heinz
1968 “Unterschiedliche
Ruckbildung einer sensorischen und einer ideokinetischen motorischen Aphasie
bei einem Polyglotten.” Psychiatrie,
Neurologie und Medizinische
Psychologie 20: 441–445.
Schwieter, John W., and Aline Ferreira
2017 “Bilingualism
in cognitive translation and interpreting
studies.” The Handbook of Translation and
Cognition, ed. by Aline Ferreira and John W. Schwieter, 144–164. Hoboken, New Jersey: John Wiley & Sons, Inc.
Sebastian, Rajani, Angela R. Laird, and Swathi Kiran
2011 “Meta-analysis
of the neural representation of first language and second
language.” Applied
Psycholinguistics 32 (4): 799–819. .
Seghier, Mohamed L.
2013 “The
angular gyrus: multiple functions and multiple
subdivisions.” Neuroscientist 19 (1): 43–61. .
Seleskovitch, Danica
1968L’interprète
dans les conférences internationales. Problèmes de langage et de
communication. Paris: Minard.
Seleskovitch, Danica
1975Langage,
langues et mémoire. Étude de la prise de notes en interprétation
consécutive. Paris: Minard.
Seleskovitch, Danica
1978 “Language
and
cognition.” In Language
Interpretation and Communication, ed.
by David Gerver and Wallace Sinaiko, 333–341. New York: Plenum Press.
Seleskovitch, Danica
1981 “Pourquoi
un colloque sur la compréhension du langage
?” In Comprendre le
langage, ed. by Jacques Barbizet, Maurice Pergnier and Danica Seleskovitch, 9–15. Paris: Didier Érudition.
Seleskovitch, Danica, and Marianne Lederer
1989Pédagogie
raisonnée de
l’interprétation. Paris: Didier Erudition.
Selimbeyoglu, A., and J. Parvizi
2010 “Electrical
stimulation of the human brain: perceptual and behavioral phenomena reported
in the old and new literature.” Frontiers and
Human
Neuroscience 4: 46. .
Sharmin, Selina, Oleg Spakov, Kari-Jouko Räihä, and Arnt Jakobsen
2008 “Where
on the screen do translation students look while translating, and for how
long?” In Looking
at Eyes: Eye-Tracking Studies of Reading and Translation Processing
(Copenhagen Studies in Language 36), ed.
by Susanne Göpferich, Arnt Jakobsen and Inger M. Mees, 31–51. Copenhagen: Samfundslitteratur.
Shebani, Zubaida, and Friedemann Pulvermüller
2013 “Moving
the hands and feet specifically impairs working memory for arm-and
leg-related action
words.” Cortex 49 (1): 222–231.
Shen, Hui, Zhenfeng Li, Jian Qin, Qiang Liu, Lubin Wang, Ling-Li Zeng, Hong Li, and Dewen Hu
2016 “Changes
in functional connectivity dynamics associated with vigilance network in
taxi
drivers.” NeuroImage 124: 367–378. doi: [URL].
Shlesinger, Miriam
2003 “Effects
of presentation rate on working memory in simultaneous
interpreting.” The Interpreters’
Newsletter 12: 37–49.
Shreve, Gregory
2009 “Recipient-orientation
and metacognition in the translation
process.” In Translators
and their Readers: In Homage to Euge A. Nida, ed.
by Rodica Dimitriu and Miriam Shlesinger, 255–270. Brussels: Les Editions du Hazard.
Shreve, Gregory
2012 “Bilingualism
and
translation.” In Handbook
of Translation, ed. by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 1–6. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
1986Relevance:
Communication and
Cognition. Oxford: Basil Blackwell.
Sporns, Olaf
2011Networks
of the Brain. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Springer, Jane A., Jeffrey R. BinderThomas A. HammekeSara J. SwansonJulie A. FrostPatrick S. F. BellgowanCameron C. BrewerHolly M. PerryGeorge L. MorrisWade M. Mueller
1999 “Language
dominance in neurologically normal and epilepsy subjects: a functional MRI
study.” Brain 122 (11): 2033–2046.
Squire, Larry R.
2009 “The
legacy of patient H.M. for
neuroscience.” Neuron 61 (1): 6–9. .
Starreveld, Peter A., Annette M. B. de Groot, Bart M. M. Rossmark, and Janet G. van Hell
2014 “Parallel
language activation during word processing in bilinguals: Evidence from word
production in sentence
context.” Bilingualism: Language and
Cognition 17: 258–276.
Stavrakaki, Stavroula, Kalliopi Megari, Mary H. Kosmidis, Maria Apostolidou & Eleni Takou
Working
memory and verbal fluency in simultaneous
interpreters.” Journal of Clinical and
Experimental
Neuropsychology 34 (6): 624–33. .
Steeb, Brenda, Indira García-Cordero, Marjolein C. Huizing, Lucas Collazo, Geraldine Borovinsky, Jesica Ferrari, Macarena M. Cuitiño, Agustín Ibáñez, Lucas Sedeño, and Adolfo M. García
2018 “Progressive
compromise of nouns and action verbs in posterior cortical
atrophy.” Frontiers in
Psychology 9: 1345. .
Stemmer, Brigitte, Francine Giroux, and Yves Joanette
1994 “Production
and evaluation of requests by right hemisphere brain-damaged
individuals.” Brain and
Language 47 (1): 1–31.
Stemmer, Brigitte, and Harry A Whitaker
2008Handbook
of the Neuroscience of Language: New York: Academic Press.
Stengel, Erwin, and Joseph Zelmanowitz
1933 “Über
polyglotte motorische Aphasie.” Zeitschrift
für die gesamte Neurologie und
Psychiatrie 20: 441–445.
Strobach, Tilo, Maxi Becker, Torsten Schubert, and Simone Kühn
2015 “Better
dual-task processing in simultaneous
interpreters.” Frontiers in
Psychology 6: 1590. .
Sunderman, Gretchen, and Judith F. Kroll
2006 “First
language activation during second language lexical processing: An
investigation of lexical form, meaning, and grammatical
class.” Studies in Second Language
Acquisition 28 (3): 387–422. .
Talamas, Adrienne, Judith F. Kroll, and Robert Dufour
1999 “From
form to meaning: Stages in the acquisition of second-language
vocabulary.” Bilingualism: Language and
Cognition 2 (1): 45–58.
Tekin, Sibel, and Jeffrey L. Cummings
2002 “Frontal-subcortical
neuronal circuits and clinical neuropsychiatry: an
update.” Journal of Psychosomic
Research 53 (2): 647–654.
Teubert, Wolfgang
1996 “Comparable
or parallel corpora?” International Journal
of
Lexicography 9 (3): 238–264.
Thiebaut de Schotten, Michel, Flavio Dell’Acqua, Peter Ratiu, Anoushka Leslie, Henrietta Howells, E. Cabanis, M.-T. Iba-Zizen, Odile Plaisant, Andrew Simmons, Nina F. Dronkers, Suzanne Corkin, Marco Catani
2015 “From
Phineas Gage and Monsieur Leborgne to H.M.: Revisiting disconnection
syndromes.” Cerebral
Cortex 25 (12): 4812–27. .
Thierry, Guillaume, and Yan Jing Wu
2007 “Brain
potentials reveal unconscious translation during foreign-language
comprehension.” Proceedings of the National
Academy of Sciences of the United States of
America 104 (30): 12530–12535. .
Tirkkonen-Condit, Sonja
2005 “The
monitor model revisited: Evidence from process
research.” Meta 50: 405–413.
Tiselius, Elisabet, and Adelina Hild
2017 “Expertise
and competence in translation and
interpreting.” In The
Handbook of Translation and Cognition, ed.
by John W. Schwieter and Aline Ferreira, 425–444. Malden, MA/Oxford, England: Wiley-Blackwell.
Tommola, Jorma, and Marketta Helvä
1998 “Language
direction and source text complexity: Effects on trainee performance in
simultaneous
interpreting.” In Unity
in Diversity? Current Trends in Translation
Studies, ed. by Lynne Bowker, Michael Cronin, Dorothy Kenny and Jennifer Pearson, 177–186. Manchester: St. Jerome.
Tommola, Jorma, Matti Laine, Marianna Sunnari, and Juha O. Rinne
1985 “A
rationale for descriptive translation
studies.” In The
Manipulation of Literature: Studies in Literary
Translation, ed. by Theo Hermans, 16–41. New York: St Martins Press.
Trevisan, Piergiorgio, Lucas Sedeño, Agustina Birba, Agustín Ibáñez, and Adolfo M. García
2017 “A
moving story: Whole-body motor training selectively improves the appraisal
of action meanings in naturalistic
narratives.” Scientific
Reports 7 (1): 12538. .
Tsumoto, Tadaharu
1992 “Long-term
potentiation and long-term depression in the
neocortex.” Progress in
Neurobiology 39 (2): 209–228. .
Tulving, Endel
1986 “Episodic
and semantic memory: Where should we go from
here?” Behavioral and Brain
Sciences 9 (3): 573–577.
Tymoczko, Maria
2005 “Trajectories
of research in translation studies.” Meta:
International Translator’s
Journal 50 (4): 1082–1097.
Tzou, Yeh-Zu, Zohreh R. Eslami, Hsin-Chin Chen, and Jyotsna Vaid
2012 “Effect
of language proficiency and degree of formal training in simultaneous
interpreting on working memory and interpreting performance: Evidence from
Mandarin–English speakers.” International
Journal of
Bilingualism 16 (2): 213–227. .
Ullman, Michael T.
2001a “A
neurocognitive perspective on language: The declarative/procedural
model.” Nature Reviews
Neuroscience 2 (10): 717–726.
Ullman, Michael T.
2001b “The
neural basis of lexicon and grammar in first and second language: the
declarative/procedural model.” Bilingualism:
Language and
Cognition 4 (2): 105–122.
Ullman, Michael T.
2004 “Contributions
of memory circuits to language: the declarative/procedural
model.” Cognition 92 (1–2): 231–270. .
Van de Putte, Eowyn, Wouter De Baene, Lorna García-Pentón, Evy Woumans, Aster Dijkgraaf, and Wouter Duyck
2018 “Anatomical
and functional changes in the brain after simultaneous interpreting
training: A longitudinal
study.” Cortex 99: 243–257. .
van Hell, Janet G., and Annette M. B. De Groot
1998a “Conceptual
representation in bilingual memory: Effects of concreteness and cognate
status in word association.” Bilingualism:
Language and
Cognition 1: 193–211.
van Hell, Janet, and Annette M. B. de Groot
1998b “Disentangling
context availability and concreteness in lexical decision and word
translation.” The Quarterly Journal of
Experimental Psychology Section
A 51 (1): 41–63. .
van Hell, Janet G., and Annette M. B. de Groot
2008 “Sentence
context modulates visual word recognition and translation in
bilinguals.” Acta
Psychologica 128: 431–451.
Vandermosten, Maaike, Cathy J. Price, and Narly Golestani
2016 “Plasticity
of white matter connectivity in phonetics
experts.” Brain Structure and
Function 221 (7): 3825–3833.
Vaquero, Lucia, Antoni Rodríguez-Fornells, and Susanne M. Reiterer
2017 “The
left, the better: White-matter brain integrity predicts foreign language
imitation ability.” Cerebral
Cortex 27 (8): 3906–3917. .
Varela, Francisco, Jean-Phillipe Lachaux, Eugenio Rodríguez, and Jacques Martinerie
2001 “The
brainweb: Phase synchronization and large-scale
integration.” Nature Reviews
Neuroscience 2 (4): 229–239. .
Veyrac, Guillaume-Julien
1931Étude
de l’aphasie chez les sujets
polyglottes. Paris: L. Arnette.
Videsott, Gerda, Bärbel Herrnberger, Klaus Hoenig, Edgar Schilly, Jo Grothe,. Werner Wiater, Manfred Spitzer, and Markus Kiefer
2010 “Speaking
in multiple languages: neural correlates of language proficiency in
multilingual word production.” Brain and
Language 113 (3): 103–112. .
Vigneau, Mathieu, Virginie Beaucousin, Pierre-Yves Herve, Hugues Duffau, Fabrice Crivello, Olivier Houde, Bernard Mazoyer, and Nathalie Tzourio-Mazoyer
2006 “Meta-analyzing
left hemisphere language areas: phonology, semantics, and sentence
processing.” Neuroimage 30 (4): 1414–1432.
Vinay, Jean, Paul, and Jean Darbelnet
1995
[1958] “A methodology for
translation.” In The
Translation Studies Reader, ed.
by Lawrence Venuti, 84–93. New York and London: Routledge.
Vinck, Martin, Robert Oostenveld, Marijn van Wingerden, Franscesco Battaglia, and Cyriel M. Pennartz
2011 “An
improved index of phase-synchronization for electrophysiological data in the
presence of volume-conduction, noise and sample-size
bias.” Neuroimage 55 (4): 1548–65. .
Von Holzen, Katie, and Nivedita Mani
2012 “Language
nonselective lexical access in bilingual
toddlers.” Journal of Experimental Child
Psychology 113 (4): 569–586. .
Weekes, Brendan S., and Ilhan Raman
2008 “Bilingual
deep dysphasia.” Cognitive
Neuropsychology 25 (3): 411–436. .
Weisberg, Deena Skolnick, Frank C. Keil, Joshua Goodstein, Elizabeth Rawson, and Jeremy R. Gray
2008 “The
seductive allure of neuroscience
explanations.” Journal of Cognitive
Neuroscience 20 (3): 470–477. .
Weisenberg, Theodore, and Katherine McBride
1935Aphasia:
A Clinical and Psychological Study. New York: Hafner.
Weishaupt, Dominik, Victor D. Köchli, and Borut Marincek
2006How
does MRI Work? An Introduction to the Physics and Function of Magnetic
Resonance Imaging, second
edition. New York: Springer.
Weiss, Sabine, Horst M. Mueller, Baerbel Schack, Jonathan W. King, Martha Kutas, and Peter Rappelsberger
2005 “Increased
neuronal communication accompanying sentence
comprehension.” International Journal of
Psychophysiology 57 (2): 129–141. doi: [URL].
Wernicke, Carl
1874Der
Aphasische Symptomencomplex: Eine Psychologische Studie auf Anatomischer
Basis. Breslau: Kohn and Weigert.
Whyatt, Bogusława, and Tomasz Kościuczuk
2013 “Translation
into a non‐native language: The double life of the native‐speakership
axiom.” Minor Translating Major‐Major
Translating Minor‐Minor Translating Minor: A Translation
Journal 5: 60–79.
Yap, Melvin J., David A. Balota, Michael J. Cortese, and Jason M. Watson
2006 “Single-
versus dual-process models of lexical decision performance: insights from
response time distributional
analysis.” Journal of Experimental
Psychology: Human Perception and
Performance 32 (6): 1324–1344. .
Yeatman, Jason D., Robert F. Dougherty, Michal Ben-Shachar, and Brian A. Wandell
2012 “Development
of white matter and reading
skills.” Proceedings of the National Academy
of
Sciences 109 (44): E3045–E3053. .
Yeung, Andy Wai Kan, Tazuko K. Goto, and W. Keung Leung
2017 “The
changing landscape of neuroscience research, 2006–2015: A bibliometric
study.” Frontiers in
Neuroscience 11: 120. .
Yoris, Adrián, Adolfo M. García, Liliana Traiber, Hernando Santamaría-García, Miguel Martorell, Florencia Alifano, Rafael Kichic, Jason S. Moser, Marcelo Cetkovich, Facundo Manes, Agustín Ibáñez, and Lucas Sedeño
2017 “The
inner world of overactive monitoring: neural markers of interoception in
obsessive-compulsive disorder.” Psychological
Medicine 47 (11): 1–14. .
Young, Malcolm P., Jack J. W. Scannell, and Gully Burns
1995The
Analysis of Cortical
Connectivity. Springer: Heidelberg.
Yudes, Carolina, Pedro Macizo, and María Teresa Bajo
2011a “The
influence of expertise in simultaneous interpreting on non-verbal executive
processes.” Frontiers in
Psychology 2: 309. .
Yudes, Carolina, Pedro Macizo, and María Teresa Bajo
2011b “Coordinating
comprehension and production in simultaneous interpreters: Evidence from the
Articulatory Suppression
Effect.” Bilingualism: Language and
Cognition 15 (2): 329–339. .
Yudes, Carolina, Pedro Macizo, Luis Morales, and María Teresa Bajo
2013 “Comprehension
and error monitoring in simultaneous
interpreters.” Applied
Psycholinguistics 34 (5): 1039–1057. .
Zheng, Binghan, Sandra Báez, Li Su, Xia Xiang, Susanne Weis, Agustín Ibáñez, and Adolfo M. García
Forthcoming. Semantic
and attentional networks in bilingual processing: fMRI connectivity
signatures of translation
directionality.
Zhou, Huixia, Baoguo Chen, Meiying Yang, and Susan Dunlap
2010 “Language
nonselective access to phonological representations: evidence from
Chinese-English bilinguals.” Quarterly
Journal of Experimental Psychology
(Hove) 63 (10): 2051–2066. .
Zillmer, Eric A., and Mary V. Spiers
2001Principles
of Neuropsychology. Belmont, CA: Wadsworth/Thomson Learning.