Tradition and transgression
W. H. Auden’s musical poetics of translation
This chapter interrogates W. H. Auden’s ambiguous relationships with translation and examines his
opera translations. A virtuoso writer who reveled in language complexities, Auden transgressed both translational
rules and public expectations: audiences, music and theatre professionals of his time were all dismayed by his
libretti. Yet he was also guided by established traditions and, in particular, by pre-20th-century English literary
canons. For educated people of his generation in Britain, references to the values of colonial England were shaken,
but not dissolved. Hence, the tendency for Auden to use pastiche and satire as instruments for both criticism and
preservation of tradition. Auden also pioneered collaborative translation, writing with his partner Chester Kallman.
He thus preempted trends in translation which are key to 21st-century productions.
Article outline
- 1.Auden: Translation, pastiche, satire, and tradition
- 2.Auden as translator and the context of opera translation
- 3.Auden and Kallman’s opera translations: Tradition and transmutation
-
Notes
-
References
References
Auden, W. H.
1951 “
Reflections.”
Tempo 20 (summer): 6–10.
Auden, W. H.
1952 “
Some reflections on Music and Operas.”
Partisan Review 19: 10–18.
Auden, W. H.
1968 Secondary Worlds. T. S. Eliot Memorial Lectures. London: Faber and Faber.
Auden, W. H. with the collaboration of C. Kallman
[1962] 2012 “
Translating Opera Libretti.” In
The Dyer’s Hand, by
W. H. Auden, 345–357. London: Faber and Faber.
Auden, W. H., and Chester Kallman
1993 Libretti and Other Dramatic Writings 1939–1973, ed. by
Edward Mendelson. Princeton: Princeton University Press. (
Opera libretti / musical texts included in this volume are: Paul Bunyan, The Rake’s Progress,
Delia, The Magic Flute, Elegy for Young Lovers, The Bassarids, Love Labour’s Lost, The Entertainment of
the Senses, The Queen’s Masque, The Duchess of Malfi, a script for On the Way
and lyrics for Man of La Mancha
.)
Bakhtin, Mikhail
1981 The Dialogic Imagination: Four Essays. Trans. by
Caryl Emerson, and
Michael Holquist, ed. by
Michael Holquist. Austin: University of Texas Press.
Bassnett, Susan
1985 “
Ways through the Labyrinth. Strategies and Methods for Translating Theatre Texts.” In
The Manipulation of Literature. Studies in Literary Translation, ed. by
Theo Hermans, 87–102. London: Croom Helm.
Bassnett, Susan
2014 Translation. London: Routledge.
Boulez, Pierre
1967 “
Sprengt dir Opernhäuser die Luft
” [Blow Up Opera Houses!].
Der Spiegel 25 September,
[URL], last accessed 23 March 2020.
Boulez, Pierre
1971 “
Style ou idée? Éloge de l’amnésie” [Style or Idea? In Praise of Amnesia].
Musique en jeu 4: 5–14.
Bourdieu, Pierre
1979 La Distinction. Critique sociale du jugement. Paris: Presses Universitaires de France.
Branscombe, Peter
1962 “
The Magic Flute at Covent Garden.”
The Musical Times 103 (1428): 105.
Brecht, Bertolt, and Kurt Weill
1961 The Seven Deadly Sins of the Lower Middle Class: A Ballet Cantata [
Die Sieben Todsünden der Kleinbürger]. Transl. by
W. H. Auden, and
Chester Kallman.
The Tulane Drama Review 6 (1): 123–129.
Britten, Benjamin, in conversation with Donald Mitchell
1984 “
Mapreading.” In
The Britten Companion, ed. by
Christopher Palmer, 87–96. London: Faber and Faber.
Britten, Benjamin, and W. H. Auden
1936 Our Hunting Fathers, op. 8. Symphonic Cycle for High Voice and Orchestra. London: Boosey and Hawkes.
Carpenter, Humphrey
1981 W. H. Auden. A Biography. London: George Allen and Unwin.
Chamberlain, Jane
2009 “
Threepenny politics in translation.” ATA, The Newsletter of the Literary Division 45: 20–31.
Cronin, Michael
2013 Translation in the Digital Age. London: Routledge.
Cross, Joan
1958 “
The Magic Flute. Auden vs Dent.”
Tempo 46 (winter): 6–8.
Crozier, Eric
[1947] 1981 Albert Herring. Preface and libretto. London: Boosey and Hawkes.
Da Ponte, Lorenzo
1961 Don Giovanni. Trans. by
W. H. Auden, and
Chester Kallman. New York: Schirmer.
Dass, Nirmal
1992 Rebuilding Babel: The Translations of W. H. Auden. Amsterdam: Rodopi.
Dent, Edward J.
1911
Mozart’s Opera The Magic Flute.
Its History and Interpretation. Cambridge: W. Heffer and Sons.
Dent, Edward J.
1934–1935 “
The Translation of Operas.” In
Proceedings of the Musical Association 61st session: 81–104.
Eden, David, and Meinhard Saremba
(eds.) 2009 The Cambridge Companion to Gilbert and Sullivan. Cambridge: Cambridge University Press.
Even-Zohar, Itamar
[1978] 2000 “
The position of translated literature within the literary polysystem.” In
The Translated Studies Reader (2nd ed.), ed. by
Lawrence Venuti, 199–203. London: Routledge.
Frayne, John P.
1985 “
Mozart Revised. The Auden / Kallman Version of The Magic Flute
.”
Opera Quarterly 3 (1): 52–71.
Fuller, John
1970 W. H. Auden. A Reader’s Guide. London: Thames and Hudson.
Genette, Gérard
1982 Palimpsestes. La littérature au second degré [
Palimpsests. Literature in the Second Degree]. Paris: Éditions du Seuil.
Gibbons, William
2012 “
(De)translating Mozart : The Magic Flute in 1909 Paris.”
Opera Quarterly 28 (1–2): 37–53.
Goethe, Johann Wolfgang von
[1963] 1992 Italian Journey [
Italienische Reise]. Trans. by
W. H. Auden, and
Elizabeth Mayer. London: Penguin Classics.
Herman, Mark, and Ronnie Apter
1991 “
Opera Translation.” In
Translation: Theory and Practice, Tension and Interdependence, ed. by
Mildred Larson, 100–118. Amsterdam: John Benjamins.
Hermans, Theo
ed. 1985 The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. London: Croom Helm.
Kerman, Joseph
1957 “
Auden’s Magic Flute. Postscript to a Bicentennial.”
The Hudson Review 10 (2): 309–316.
Lefevere, André
1992 Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London: Routledge.
Mahdawi, Arwa
2014 “
Satire Is Dying because the Internet Is Killing It.”
The Guardian 7 July,
[URL], last accessed 27 March 2020.
Middleton, Richard
2006 Voicing the Popular. On Subjects of Popular Music. London: Routledge.
Mozart, Wolfgang, Amadeus, and Emanuel Schikaneder
[1911] 2013 The Magic Flute. Opera in Two Acts [
Die Zauberflöte]. Trans. by
Edward J. Dent. London: Boosey and Hawkes.
Mozart, Wolfgang, Amadeus, and Emanuel Schikaneder
1937 The Magic Flute. Opera in Two Acts [
Die Zauberflöte]. Trans. by
Edward J. Dent. Oxford: Oxford University Press.
Mozart, Wolfgang, Amadeus, and Emanuel Schikaneder
1941 (revised 1951)
The Magic Flute [
Die Zauberflöte]. Trans. by
Ruth Martin, and
Tomas Martin. New York: Schirmer.
New York Metropolitan Opera
Archives,
[URL], last accessed 27 March 2020.
Pears, Peter
1953 “
The Vocal Music.” In
Benjamin Britten. A Commentary on His Works from a Group of Specialists, ed. by
Donald Mitchell, and
Hans Keller, 59–73. New York: Philosophical Library.
Riker, Charles
1953 “
Music Chronicle.”
The Sewanee Review 61 (1): 157–174.
Robinson, Paul
2002 Opera, Sex and Other Vital Matters. Chicago: University of Chicago Press.
Ross Griffel, Margaret
2013 Operas in English. A Dictionary. Plymouth: Scarecrow Press.
Royal Opera House. Performance Database
[URL], last accessed 23 August 2019.
Sabin, Robert
1956 “
Review of The Magic Flute
.”
Musical America 1 February: 12.
Scholes, Robert
1974 Structuralism in Literature. An Introduction. New Haven: Yale University Press.
Slater, Joseph
1956 “
Interpreting the Quest.”
The Saturday Review 15 December: 35–37.
Spielgelman, Willard
2009 “
The Rake, The Don, The Flute. W. H. Auden as Librettist (1982).” In
Imaginative Transcripts. Selective Literary Essays, ed. by
Willard Spiegelman, 90–103. Oxford: Oxford University Press.
Stravinsky, Igor
1951 The Rake’s Progress. Libretto by
W. H. Auden, and
Chester Kallman. Vocal and orchestral scores. London: Boosey and Hawkes.
Stravinsky, Igor, and Robert Craft
1960 Memories and Commentaries. New York: Doubleday.
Venuti, Lawrence
[1995] 2003 The Translator’s Invisibility. A History of Translation. London: Routledge.
Wasserman, Dale
2009 “
Auden in the Autumn. What Would Man of La Mancha Be Like If the Poet W. H. Auden
Had Written Lyrics for This Classic Musical?”
American Theatre 26 (10): 48–51.
Weisstein, Ulrich
[1970] 2006 “
Reflections on a Golden Style. W. H. Auden’s Theory of Opera.” In
Word and Music Studies, Selected Essays on Opera, ed. by
Walter Bernhart, 43–63. Amsterdam and New York: Rodopi.
Cited by
Cited by 1 other publications
Minors, Helen Julia
2021.
Desblache, Lucile (2019): Music and Translation: New Mediations in the Digital Age. London: Macmillan, 407 p. .
Meta: Journal des traducteurs 66:1
► pp. 230 ff.
This list is based on CrossRef data as of 23 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.