Chapter published in:
Opera in Translation: Unity and diversityEdited by Adriana Şerban and Kelly Kar Yue Chan
[Benjamins Translation Library 153] 2020
► pp. 75–94
When Mei Lanfang encountered Fei Mu
Adaptation as intersemiotic translation in early Chinese opera film
Kenny K. K. Ng | Hong Kong Baptist University, Hong Kong SAR, China
This chapter examines the intersemiotic translation of Chinese opera for cinema, between stage and
screen. It examines the collaboration of Fei Mu and Mei Lanfang in producing China’s first color movie, an opera film,
A Wedding in the Dream (1948). The two artists attempted to expand the expressive borders of
stage and screen to forge a cultural identity of Chinese cinema. But the intermedia venture presented issues in
adaptation, cinematization, and translation. How does opera film reconcile the realistic tradition of cinema with the
figurative nature of Chinese theater? The study looks at the intermediality of adaptation as a practice of
intersemiotic translation, focusing on how the symbolism of Chinese theater can be translated into cinematic form.
Keywords: Chinese theater, Fei Mu, May Fourth, Mei Lanfang, Bejing opera, opera film, intermediality, intersemiotic translation, realism, screen adaptation
Published online: 29 October 2020
https://doi.org/10.1075/btl.153.04ng
https://doi.org/10.1075/btl.153.04ng
References
References
Anderegg, Michael
Balázs, Bela
Bazin, André
Benjamin, Walter
Brecht, Bertolt
Eisenstein, Sergei
Farquhar, Mary, and Chris Berry
Fei, Mu
Fischlin, Daniel
Gao, Xiaojian
Goldstein, Joshua
Gunn, Edward
Jakobson, Roman
Kattenbelt, Chiel
Koo, Siu-sun
Lei, Daphne P.
Mackerras, Colin
Scott, Adolphe Clarence
Sontag, Susan
Stathi, Irini
Sun, Qiying
Teo, Stephen
Tian, Han
Tian, Min
Wang, David Der-wei
Yeh, Catherine
Zheng, Peikai
1999 “Xiqu yu dianying de jiuge: Mei Lanfang yu Fei Mu de Shengsihen
” [The entangled relationship between traditional theater and cinema: Mei Lanfang and Fei Mu’s A Wedding in the Dream
]. In Wenyi lilun yu tongsu wenhua [Literary theory and popular culture], ed. by Peng Hsiao-yen, 547–576. Taibei: Institute of Chinese Literature and Philosophy.