Part of
Literary Translation in Periodicals: Methodological challenges for a transnational approach
Edited by Laura Fólica, Diana Roig-Sanz and Stefania Caristia
[Benjamins Translation Library 155] 2020
► pp. 6992
References
Antonello, Anna, and Michele Sisto
eds 2017Lavinia Mazzucchetti. Impegno civile e mediazione culturale nell’Europa del Novecento. Roma: Istituto Italiano di Studi Germanici.Google Scholar
Baldini, Anna, Daria Biagi, Stefania De Lucia, Irene Fantappiè, and Michele Sisto
2018La letteratura tedesca in Italia nel Novecento. Un’introduzione 1900–1920. Macerata: Quodlibet.Google Scholar
Bourdieu, Pierre
1996The Rules of the Art. Genesis and Structure of the Literary Field. Cambridge: Polity.Google Scholar
1999 “The Social Conditions of the International Circulation of Ideas”. Bourdieu. A critical Reader, ed. by Richard Shusterman: 220–228. Oxford: Blackwell.Google Scholar
2000Pascalian Meditations. Cambridge: Polity.Google Scholar
2008 “A Conservative Revolution in Publishing”. Translation Studies 1 (2): 123–153. DOI logoGoogle Scholar
Casanova, Pascale
1999La République mondiale des lettres. Paris: Seuil.Google Scholar
Costagli, Simone
2014 “Moderno e metafisico. Quando la Metamorfosi arrivò in Italia”. Metamorfosi di Kafka. Teatro, cinema e letterature, ed. by Lucia Mor and Francesco Rognoni. Milano: Sedizioni.Google Scholar
De Sanctis, Francesco
1870Storia della letteratura italiana. Napoli: Morano.Google Scholar
Even-Zohar, Itamar
1990a “The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem”. Polysystem Studies [= Poetics Today 11 (1)]: 45–51.Google Scholar
1990b “Polysystem Theory”. Polysystem Studies [= Poetics Today 11 (1)]: 9–26.Google Scholar
Fukari, Alexandra, and Michaela Wolf
eds 2007Constructing a Sociology of Translation. Amstedram and Philadelphia: Benjamin’s.Google Scholar
Heilbron, Johan, and Gisèle Sapiro
eds 2002aTraduction: les échanges littéraires internationaux [= Actes de la recherche en sciences sociales 144].Google Scholar
eds 2002bLa Circulation internationale des idées [= Actes de la recherche en sciences sociales 145].Google Scholar
2007Outline for a sociology of translation: Current issues and future prospects, in Fukari, Alexandra and Michaela Wolf, eds 2007 Constructing a Sociology of Translation. Amstedram and Philadelphia: Benjamin’s: 93–107.Google Scholar
Hermans, Theo
1985The Manipulation of Literature. London and Sydney: Croom Helm.Google Scholar
Lefevere, André
1992Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London and New York: Routledge.Google Scholar
Mirabelli, Lorenzo
2012Centotre anni di bibliografia in lingua italiana su Thomas Mann (1908–2011). Roma: Istituto Italiano di Studi Germanici.Google Scholar
Pym, Anthony
1998Method in Translation History. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Rundle, Christopher
2010Publishing Translations in Fascist Italy. Oxford: Peter Lang.Google Scholar
Sapiro, Gisèle
2008 “Translation and the field of publishing. A Commentary on Pierre Bourdieu’s A Conservative Revolution in Publishing from a Translation Perspective”. Translation Studies, 1 (2): 154–67. DOI logoGoogle Scholar
ed 2009Les Contradictions de la globalisation éditoriale. Paris: Nouveau Monde. DOI logoGoogle Scholar
Schneider, Arno
2008La prima fortuna di Thomas Mann in Italia. PhD diss., Università degli Studi di Padova.Google Scholar
Sisto, Michele
2019Traiettorie. Studi sulla letteratura tradotta in Italia. Quodlibet: Macerata. DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 2 other publications

Pokorn, Nike K.
2023. Translation and diaspora. Target. International Journal of Translation Studies 35:2  pp. 262 ff. DOI logo
Roig-Sanz, Diana & Laura Fólica
2021. Big translation history. Translation Spaces 10:2  pp. 231 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 28 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.