Part of
Literary Translation in Periodicals: Methodological challenges for a transnational approach
Edited by Laura Fólica, Diana Roig-Sanz and Stefania Caristia
[Benjamins Translation Library 155] 2020
► pp. 6992
References (24)
References
Antonello, Anna, and Michele Sisto, eds. 2017. Lavinia Mazzucchetti. Impegno civile e mediazione culturale nell’Europa del Novecento. Roma: Istituto Italiano di Studi Germanici.Google Scholar
Baldini, Anna, Daria Biagi, Stefania De Lucia, Irene Fantappiè, and Michele Sisto. 2018. La letteratura tedesca in Italia nel Novecento. Un’introduzione 1900–1920. Macerata: Quodlibet.Google Scholar
Bourdieu, Pierre. 1996. The Rules of the Art. Genesis and Structure of the Literary Field. Cambridge: Polity.Google Scholar
. 1999. “The Social Conditions of the International Circulation of Ideas”. Bourdieu. A critical Reader, ed. by Richard Shusterman: 220–228. Oxford: Blackwell.Google Scholar
. 2000. Pascalian Meditations. Cambridge: Polity.Google Scholar
. 2008. “A Conservative Revolution in Publishing”. Translation Studies 1 (2): 123–153. DOI logoGoogle Scholar
Casanova, Pascale. 1999. La République mondiale des lettres. Paris: Seuil.Google Scholar
Costagli, Simone. 2014. “Moderno e metafisico. Quando la Metamorfosi arrivò in Italia”. Metamorfosi di Kafka. Teatro, cinema e letterature, ed. by Lucia Mor and Francesco Rognoni. Milano: Sedizioni.Google Scholar
De Sanctis, Francesco. 1870. Storia della letteratura italiana. Napoli: Morano.Google Scholar
Even-Zohar, Itamar. 1990a. “The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem”. Polysystem Studies [= Poetics Today 11 (1)]: 45–51.Google Scholar
. 1990b. “Polysystem Theory”. Polysystem Studies [= Poetics Today 11 (1)]: 9–26.Google Scholar
Fukari, Alexandra, and Michaela Wolf, eds. 2007. Constructing a Sociology of Translation. Amstedram and Philadelphia: Benjamin’s.Google Scholar
Heilbron, Johan, and Gisèle Sapiro, eds. 2002a. Traduction: les échanges littéraires internationaux [= Actes de la recherche en sciences sociales 144].Google Scholar
, eds. 2002b. La Circulation internationale des idées [= Actes de la recherche en sciences sociales 145].Google Scholar
. 2007. Outline for a sociology of translation: Current issues and future prospects, in Fukari, Alexandra and Michaela Wolf, eds. 2007. Constructing a Sociology of Translation. Amstedram and Philadelphia: Benjamin’s: 93–107.Google Scholar
Hermans, Theo. 1985. The Manipulation of Literature. London and Sydney: Croom Helm.Google Scholar
Lefevere, André. 1992. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London and New York: Routledge.Google Scholar
Mirabelli, Lorenzo. 2012. Centotre anni di bibliografia in lingua italiana su Thomas Mann (1908–2011). Roma: Istituto Italiano di Studi Germanici.Google Scholar
Pym, Anthony. 1998. Method in Translation History. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Rundle, Christopher. 2010. Publishing Translations in Fascist Italy. Oxford: Peter Lang.Google Scholar
Sapiro, Gisèle. 2008. “Translation and the field of publishing. A Commentary on Pierre Bourdieu’s A Conservative Revolution in Publishing from a Translation Perspective”. Translation Studies, 1 (2): 154–67. DOI logoGoogle Scholar
, ed. 2009. Les Contradictions de la globalisation éditoriale. Paris: Nouveau Monde. DOI logoGoogle Scholar
Schneider, Arno. 2008. La prima fortuna di Thomas Mann in Italia. PhD diss., Università degli Studi di Padova.Google Scholar
Sisto, Michele. 2019. Traiettorie. Studi sulla letteratura tradotta in Italia. Quodlibet: Macerata. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Pokorn, Nike K.
2023. Translation and diaspora. Target. International Journal of Translation Studies 35:2  pp. 262 ff. DOI logo
Roig-Sanz, Diana & Laura Fólica
2021. Big translation history. Translation Spaces 10:2  pp. 231 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.