Part of
Literary Translator Studies
Edited by Klaus Kaindl, Waltraud Kolb and Daniela Schlager
[Benjamins Translation Library 156] 2021
► pp. 7388
References
Baworowski, Wiktor
n.d. O tłumaczeniach. Kopja. Manuscript Stefanyk National Science. Library Lviv. Fond 4/I: Manuscripts of the Baworowski-Library, shelfmark: DE 16145/1535. Available at: [URL] (last accessed 29 December 2019).Google Scholar
Baworowski hr. Wiktor
1989 In Polski Słownik Biograficzny vol. I, Władysław Konopczyński et al.. (eds), 368–370. Wrocław etc: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.Google Scholar
Bieńkowski, Wiesław
1996Konstant von Wurzbach und Albert Zipper. Aus der Geschichte der österreichisch-polnischen kulturellen Beziehungen im 19. und 20. Jahrhundert. Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego vol. MCXCV, prace historyczne vol. 121 [Studia Austro-Polonica 5]: 481–507.Google Scholar
Chesterman, Andrew
2009The Name and Nature of Translator Studies. Hermes 42: 13–22.Google Scholar
Chłędowski, Walenty
1837O tłumaczeniu. Rozmaitości 27: 209–212.Google Scholar
Doniesienie o nowym dziele
1820Pszczoła Polska 10: n. p. [=after page 188].Google Scholar
Eberharter, Markus
2018Die translatorischen Biographien von Jan Nepomucen Kamiński, Walenty Chłędowski und Wiktor Baworowski. Zum Leben und Werk von drei Literaturübersetzern im 19. Jahrhundert. Warschau: Institut für Angewandte Linguistik.Google Scholar
2019Albert Zipper. Available at: [URL] (last accessed 29 December 2019).
Hanuschek, Sven
2009Referentialität. In Handbuch Biographie. Methoden, Traditionen, Theorien, Christian Klein (ed.), 12–16. Stuttgart/Weimar: J. B. Metzler. DOI logoGoogle Scholar
Jabłoński, Zbigniew
1990Kamiński Jan Nepomucen Michał. In Polski Słownik Biograficzny vol. XI, Emanuel Rostworowski et al.. (eds), 563–566. Wrocław etc.: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.Google Scholar
Kamiński, Jan Nepomucen
1831Do W.…. K.…. O tłómaczeniu. Rozmaitości 37 and 38: 289–290 and 297–300.Google Scholar
Kelletat, Andreas and Tashinskiy, Aleksey
2014Entdeckung der Übersetzer. Stand und Perspektiven des Germersheimer Übersetzerlexikons. In Übersetzer als Entdecker. Ihr Leben und Werk als Gegenstand translationswissenschaftlicher und literaturgeschichtlicher Forschung, Andreas Kelletat and Aleksey Tashinskiy (eds), 7–16. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
Klein, Christian
(ed.) 2009Handbuch Biographie. Methoden, Traditionen, Theorien. Stuttgart/Weimar: J. B. Metzler. DOI logoGoogle Scholar
Kolesch, Doris
2009Biographie und Performanz – Problematisierungen von Identitäts- und Subjektkonstruktionen. In Handbuch Biographie. Methoden, Traditionen, Theorien, Christian Klein (ed.), 45–53. Stuttgart/Weimar: J. B. Metzler. DOI logoGoogle Scholar
Kuczyński, Krzysztof A.
2001Albert Zipper. Uczony i tłumacz. In Wielobarwoność pogranicza. Polsko-austriackie stosunki literackie, Krzysztof A. Kuczyński (ed.), 44–64. Wrocław: Oficyna Wydawnicza ATUT.Google Scholar
Makarska, Renata
2014Die Rückkehr des Übersetzers. Zum Nutzen einer Übersetzerbiographie. In Übersetzer als Entdecker. Ihr Leben und Werk als Gegenstand translationswissenschaftlicher und literaturgeschichtlicher Forschung, Andreas Kelletat and Aleksey Tashinskiy (eds), 51–61. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
2016Translationsbiographische Forschung. Am Beispiel von Siegfried Lipiner (1856–1911) und Grete Reiner (1892–1944). In Übersetzerforschung. Neue Beiträge zur Literatur- und Kulturgeschichte des Übersetzens, Andreas Kelletat et al.. (eds), 215–232. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
Nünning, Ansgar
2009Fiktionalität, Faktizität, Metafiktion. In Handbuch Biographie. Methoden, Traditionen, Theorien, Christian Klein (ed.), 21–27. Stuttgart/Weimar: J. B. Metzler. DOI logoGoogle Scholar
Pym, Anthony
2009Humanizing Translation History. Hermes – Journal of Language and Communication Studies 42: 23–48.Google Scholar
Saunders, Edward
2017Introduction. Theory of Biography or Biography in Theory? In Biography in Theory: Key Texts with Commentaries, Wilhelm Hemecker and Edward Saunders (eds), 1–8. Berlin/Boston: de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Szyller, Fryderyk
1820Ballady i pieśni. Lwów: Karol Wild.Google Scholar
Tyrowicz, Marian
1989Chłędowski Walenty. In Polski Słownik Biograficzny vol. III, Władysław Konopczyński et al.. (eds), 308–309. Wrocław etc: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.Google Scholar
Uelex. n.d
Germersheimer Übersetzerlexikon UeLEX. Available at: [URL] (last accessed 29 December 2019).
Wagner-Egelhaaf, Martina
2005Autobiographie, 2nd edition. Stuttgart/Weimar: J. B. Metzler. DOI logoGoogle Scholar
Zipper, Albert
1877Letter to Józef Ignacy Kraszewski, 17 September. Manuscript Jagiellonian Library Cracow. Shelfmark 6545 IV: 391a–398b.Google Scholar
Cited by

Cited by 2 other publications

Kolb, Waltraud & Sonja Pöllabauer
2023. Women as interpreters in colonial New Netherland. In Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies) [Benjamins Translation Library, 160],  pp. 126 ff. DOI logo
Siwek, Karolina
2023. How Can History Support Translation Studies? A Case of the Polish Translators of Faust Between 1826 and 1938. Między Oryginałem a Przekładem 29:4(62)  pp. 89 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 20 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.