Chapter 16
Dressing up for Halloween
Walking the line between translating and writing
Article outline
- Introduction: The figure of the translator
- Rachel Cantor: Translation as new life
- Idra Novey: The translator as bad girl
- Conclusion: In praise of translation
-
Notes
-
References
References
Abdolmalekian, Garous
2020 Lean Against This Late Hour. Translators
Idra Novey and
Ahmad Nadalizadeh. New York: Penguin.

Arrojo, Rosemarie
2002 Writing, Interpreting, and the Power Struggle for the Control of Meaning: Scenes from Kafka, Borges, and Kosztolányi. In
Translation and Power,
Maria Tymoczko and
Edwin Gentzler (eds), 63–79. Amherst: University of Massachusetts Press.

Arrojo, Rosemarie
2014 The power of fiction. In
Transfiction: Research into the realities of translation fiction,
Klaus Kaindl and
Karlheinz Spitzl (eds), 37–49. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.


Arrojo, Rosemarie
2017 Fictional Translators. Rethinking Translation Through Literature. London/New York: Routledge.

Bakhtin, Mikhail Mikhailovich
1981 The Dialogic Imagination: Four Essays,
Michael Holquist (ed.). Translators
Caryl Emerson and
Michael Holquist. Austin: University of Texas Press.

Benjamin, Walter
1923/2000 The Task of the Translator: An Introduction to the Translation of Baudelaire’s ‘Tableaux Parisiens.’ In
The Translation Studies Reader,
Lawrence Venuti (ed.). Translator
Harry Zohn, 15–25. London/New York: Routledge.

Bolton-Fasman, Judy
2017 Debut Jewish Novel Has Appalachian Roots and Sephardic Influence.
The Forward, June 5. Available at:
[URL] (last accessed 7 September 2019).
Bonnefoy, Yves
1976/1992 Translating Poetry. In
Theories of Translation. An Anthology of Essays from Dryden to Derrida,
Rainer Schulte and
John Biguenet (eds). Translators
John Alexander and
Clive Wilmer, 186–192. Chicago, IL: The University of Chicago Press.

Cantor, Rachel
n.d. Website. Available at:
[URL] (last accessed 7 September 2019).
Cantor, Rachel
2002 Rose No One.
Chelsea 72: 19–32.

Cantor, Rachel
2016a Good on Paper. Brooklyn, NY: Melville House Publishing.

Cantor, Rachel
2016b Translating Magpies: A Writer’s Travails in Translation.
Asymptote. January 27. Available at
[URL] (last accessed 17 September 2019).
Carroll, Tobias
2016 Translation, Intimacy, and Secret Histories: An Interview With Rachel Cantor, Electric Literature
, 4 February. Available at:
[URL] (last accessed 17 September 2019).
Cronin, Michael
2008 Translation Goes to the Movies. London/New York: Routledge.


Delabastita, Kirk and Rainier Grutman
(eds) 2005 Fictionalising Translation and Multilingualism. Linguistica Antverpiensia 4.

Kaindl, Klaus and Karlheinz Spitzl
Kirsch, Adam
2016 A Vital, Flawed Book Makes Rachel Cantor an Author to Watch.
Tablet, January 21. Available at:
[URL] (last accessed 7 September 2019).
Lacey, Catherine
2016 ‘Ways to Disappear’ by Idra Novey.
The New York Times, 26 February. Available at
[URL] (last accessed 18 September 2019).
Lange, Jeva
2016 Idra Novey’s Ways to Disappear Is a Supercharged and Perfectly-Timed Novel.
Electric Literature. 22 February. Available at
[URL] (last accessed 18 September 2019).
Naimon, David
2016 Conversation with Idra Novey, broadcast on ‘Between the Covers,’ KBOO 90.7FM community radio in Portland, Oregon, 4 May.
Reproduced on Tin House. Available at:
[URL] (last accessed 9 September 2019).
Novey, Idra
n.d. Website. Available at:
[URL] (last accessed 18 September 2019).
Novey, Idra
2016a Ways to Disappear. New York: Little, Brown and Company.

Novey, Idra
2016b Writing While Translating.
Literary Hub. 25 February. Available at:
[URL] (last accessed 7 September 2019).
Ortega y Gasset, José
1937/1992 The Misery and the Splendor of Translation. In
Theories of Translation. An Anthology of Essays from Dryden to Derrida,
Rainer Schulte and
John Biguenet (eds). Translator
Elizabeth Gamble Miller, 93–112. Chicago, IL: University of Chicago Press.

Pagano, Adriana S.
2000 Sources for Translation Theory: Fiction in Latin America.
ATA Chronicle 29 (4): 38–44.

Quinn, Annalisa
2016 ‘Good On Paper’ Swings From Scholarly To Zany.
National Public Radio (NPR), 28 January 2016, Available at:
[URL] (last accessed 5 September 2019).
Rossetti, Gabriel Dante
1861/1992 Preface to The Early Italian Poets
. In
Theories of Translation. An Anthology of Essays from Dryden to Derrida,
Rainer Schulte and
John Biguenet (eds), 64–67. Chicago, IL: The University of Chicago Press.

Schulte, Rainer and Biguenet, John
(eds) 1992 Theories of Translation. An Anthology of Essays from Dryden to Derrida, Chicago, IL: The University of Chicago Press.

Steinitz, Rebecca
2016 ‘Good on Paper’ is a divine comedy.
Boston Globe. January 23. Available at:
[URL] (last accessed 7 September 2019).
Tymoczko, Maria
2007 Enlarging Translation, Empowering Translators. Manchester: St. Jerome.

Valéry, Paul
1958/1992 Variations on the Eclogues
. In
Theories of Translation. An Anthology of Essays from Dryden to Derrida,
Rainer Schulte and
John Biguenet (eds). Translator
Denise Folliot, 113–126. Chicago, IL: The University of Chicago Press.

Valéry, Paul
1959 Variations sur les Bucoliques, In Œuvres
, I, 207–222. Paris: Gallimard.

Venuti, Lawrence
(ed.) 2000 The Translation Studies Reader. London/New York: Routledge.


Woodsworth, Judith
2017a Telling the Story of Translation: Writers Who Translate. London: Bloomsbury.

Woodsworth, Judith
2017b Boucler la boucle: réflexions sur un trajet traductologique en spirale.
30 Ans: La Traductologie en movement: A Forward-Moving Discipline. TTR 30 (1–2): 39–59.


Cited by
Cited by 2 other publications
Bergantino, Andrea
2022.
Translators and identity in Jhumpa Lahiri’s transfiction.
Perspectives ► pp. 1 ff.

Woodsworth, Judith
2020.
Writing and translating in the multilingual city.
Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 7:3
► pp. 255 ff.

This list is based on CrossRef data as of 5 march 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.