Chapter 11
Translation, multilingualism and power differential in
contemporary African literature
Contemporary African literature is, by its very
nature, a fertile ground for elucidating the rather symbiotic
relation between translation and power differential, given the
inherent multilingualism and the implied language hierarchy
characteristic of the African postcolonial context. Asymmetry here
begins with the unequal power relations between orality
and literacy, between oral tradition and writing, between indigenous
languages and the languages of colonization. This power differential
is enhanced further by the ever-increasing gap between languages of
officialdom and the evolving and rapidly assertive languages of
creolization. To the extent that African literature is a window into
life in contemporary African society, the aesthetic representation
of Africanity in writing as well as in colonial or global languages
involves translating asymmetry and negotiating, redressing or
rewriting power inequalities. This underlying characteristic of
African literature dovetails with literary practices in the diaspora
whereby migration and identitarian politics draw heavily from the
notion of translation as a mechanism for expressing discourses of
resistance to oppression and asymmetrical power relations. This
chapter seeks to lay bare the underpinnings of power differentials
in contemporary African literature and to highlight the role of
translation in resisting asymmetry and rewriting power.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Asymmetry between the postcolony and the colonial
metropole
- 3.Asymmetry within the African postcolony
- 4.Asymmetry within the colonial metropole
- 5.Conclusion
-
References