Part of
Translating Asymmetry – Rewriting Power
Edited by Ovidi Carbonell i Cortés and Esther Monzó-Nebot
[Benjamins Translation Library 157] 2021
► pp. 361377
References
Allen, William, and Scott Blinder
2013Migration in the News: Portrayals of Immigrants, Migrants, Asylum Seekers and Refugees in National British Newspapers, 2010 to 2012. University of Oxford (Oxford). [URL]
Bacon, David
2008Illegal People: How Globalization Creates Migration and Criminalizes Immigrants. Boston: Beacon Press.Google Scholar
Baker, Mona
2013Ethics in the Translation and Interpreting Curriculum. Surveying and Rethinking the Pedagogical Landscape. Higher Education Academy. [URL]
Baker, Mona, and Carol Maier
2011 “Ethics in Interpreter & Translator Training: Critical Perspectives.” Special Issue of The Interpreter and Translator Trainer 5: 1–14. DOI logoGoogle Scholar
Bennett, Karen
2019 “The Veiled Guest: Translation, Hospitality and the Limits of Hybridization.” In Hybrid Englishes and the Challenges Of and For Translation: Identity, Mobility and Language Change, ed. by Karen Bennett and Rita Queiroz de Barros, 197–215. London: Routledge.Google Scholar
Berman, Antoine
1992 [1984]The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany. Translated by Stefan Heyvaert. Albany: State University of New York Press.Google Scholar
Bielsa, Esperança
2016Cosmopolitanism and Translation. Investigations into the Experience of the Foreign. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Bielsa, Esperança, and Susan Bassnett
2009Translation in Global News. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Buden, Boris
2012 “Response. Forum on Translation and Migration.” Translation Studies 5 (3): 364–368. DOI logoGoogle Scholar
Chesterman, Andrew
2001 “Proposal for a Hieronymic Oath.” The Translator 7 (2): 139–154. DOI logoGoogle Scholar
Cronin, Michael
2006Translation and Identity. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Dauvergne, Catherine
2008Making People Illegal: What Globalization Means for Migration and Law. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Donoughan, Fiona
2019 “The Problematics and Performance of Self-translation: The Case of Xiaolu Guo.” In Hybrid Englishes and the Challenges Of and For Translation: Identity, Mobility and Language Change, ed. by Karen Bennett and Rita Queiroz de Barros, 21–36. London: Routledge.Google Scholar
Drugan, Joanna, and Chris Megone
2011 “Bringing Ethics into Translator Training.” The Interpreter and Translator Trainer 5: 183–211. DOI logoGoogle Scholar
Drugan, Joanna, and Rebecca Tipton
2017 “Translation, Ethics and Social Responsibility.” The Translator 23 (2): 119–125. DOI logoGoogle Scholar
Giddens, Anthony
1984The Constitution of Society: Outline of the Theory of Structuration. Oakland: University of California Press.Google Scholar
Guia, Maria João
2016 “Building Ideologies: Bias in the Legal Translation of Irregularity/Illegality Terminology.” Masters dissertation. Coimbra: University of Coimbra.Google Scholar
Hoffmann, Eva
1998 [1989]Lost in Translation: A Life in a New Language. London: Vintage.Google Scholar
Inghilleri, Moira
2017Translation and Migration. London: Routledge.Google Scholar
Kinnunen, Tuija, and Kaisa Koskinen
(eds) 2010Translators’ Agency. Tampere: Tampere University Press.Google Scholar
Milton, John, and Paul F. Bandia
2009Agents of Translation. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Nord, Christiane
1991Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
Polezzi, Loredana
2012 “Translation and Migration.” Translation Studies 5 (3): 345–356. DOI logoGoogle Scholar
Pym, Anthony
1997 “Pour une éthique du traducteur. Arras-Ottawa: Artois Presses Université, Presses de l’Université d’Ottawa.Google Scholar
2000 “On Cooperation.” In Intercultural Faultlines: Research Models in Translation Studies I: Textual and Cognitive Aspects, ed. by Maeve Olohan, 181–192. Manchester.Google Scholar
Ricoeur, Paul
2006On Translation. Translated by Eileen Brennan. London: Routledge.Google Scholar
Rushdie, Salman
1991Imaginary Homelands: Essays and Criticisms, 1981–1991. New Delhi: Penguin and Granta.Google Scholar
Schäffner, Christina, and Susan Bassnett
2010 “Politics, Media and Translation: Exploring Synergies.” In Political Discourse, Media and Translation, ed. by Christina Schäffner and Susan Bassnett, 1–31. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars.Google Scholar
Sternberg, Robert J.
2009 “A New Model for Teaching Ethical Behavior.” The Chronicle of Higher Education 55 (33): B14.Google Scholar
Toury, Gideon
1995Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Venuti, Lawrence
1995The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.Google Scholar
Vidal Claramonte, África
2019 “Translating Las Mestizas: From Anzaldúa’s Nos/Otras to Moraga’s Labios.” In Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation: Identity, Mobility and Language Change, ed. by Karen Bennett and Rita Queiroz de Barros, 37–56. London: Routledge.Google Scholar