Part of
Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age: Recent advances and explorations
Edited by Julia Lavid-López, Carmen Maíz-Arévalo and Juan Rafael Zamorano-Mansilla
[Benjamins Translation Library 158] 2021
► pp. 75100
References
Attenborough, Frederick L.
(ed. and trans.) 1922The Laws of the Earliest English Kings. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Biber, D.
2007 “Representativeness in corpus design”, in: W. Teubert and R. Krishnamurthy (eds.), Corpus linguistics: Critical concepts in linguistics (Vol. II). London: Routledge. 134–165.Google Scholar
Cameron, Angus, Ashley C. Amos, and Antonette diPaolo Healey
(eds.) 2018The Dictionary of Old English in Electronic Form A-I. Toronto: Dictionary of Old English Project, Centre for Medieval Studies, University of Toronto.Google Scholar
Denison, David
1993English Historical Syntax: Verbal Constructions. London: Longman.Google Scholar
Enrique-Arias, Andrés
2013 “On the usefulness of using parallel texts in diachronic investigations: insights from a parallel corpus of Spanish medieval Bible translations.” In New Methods in Historical Corpora, ed. by Paul Durrell, Martin Scheible, Silke Whitt, and Richard J. Bennett, 105–116. Tübinguen: Gunter Narr.Google Scholar
Faaß, G.
2017 “Lexicography and corpus linguistics.” In The Routledge Handbook of Lexicography, ed. by Pedro A. Fuertes-Olivera, 123–137. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Fernández Cuesta, Julia, Nieves Rodríguez Ledesma, and Gloria Alvárez Benito
(eds. and trans.) 1997Prosa anglosajona. Sevilla: Universidad de Sevilla.Google Scholar
García Fernández, Laura
2018 “Preterite-present verb lemmas from a corpus of Old English.” In Verbs, Clauses and Constructions: Functional and Typological Approaches, ed. by Pilar Guerrero Medina, Roberto Torre Alonso, and Raquel Vea Escarza, 59–76. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
Garmonsway, George N.
(ed. and trans.) 1972The Anglo-Saxon Chronicle. London: Dent & Sons LTD.Google Scholar
Godden, Malcom
2016The Old English History of the World. An Anglo-Saxon Rewriting of Orosius. Cambridge, Massachusetts: Dumbarton Oaks.Google Scholar
Godden, Malcom, Susan Irvine eds. with Mark Griffith, and Rohini Jayatilaka
2009The Old English Boethius. Volume II. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Hanks, Patrick
2012 “Corpus Evidence and Electronic Lexicography.” In Electronic Lexicography, ed. by Sylviane Granger, and Magali Paquot, 57–82. Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Healey, A. diPaolo ed. with John P. Wilkin, and Xin Xiang
2004The Dictionary of Old English Web Corpus. Toronto: Dictionary of Old English Project, Centre for Medieval Studies, University of Toronto.Google Scholar
Heid, Ulrich
2008 “Corpus linguistics and lexicography.” In Corpus Linguistics. An International Handbook (Volume 1), ed. by Anke Lüdeling and Merja Kytö, 132–153. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Hogg, Richard M. and Robert D. Fulk
2011A Grammar of Old English. Volume 2: Morphology. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Johnson, B.
2009Using the Levenshtein algorithm for automatic lemmatization in Old English. MA Thesis, The University of Georgia.Google Scholar
K Aijmer, B Altenberg, M Johansson
1996Languages in contrast: papers from a Symposium on Text-based Cross-linguistic Studies, Lund 4–5 March 1994 Lund: Lund University Press.Google Scholar
Krause, Thomas, and Amir Zeldes
2016ANNIS3: “A new architecture for generic corpus query and visualization.” Literary and Linguistic Computing 31(1): 118–139. DOI logoGoogle Scholar
Kübler, Sandra, and Heike Zinsmeister
2014Corpus Linguistics and Linguistically Annotated Corpora. London: Bloomsbury.Google Scholar
Leonard, Henry C.
(ed. and trans.) 1881A Translation of the Anglo-Saxon Version of St. Mark’s Gospel. London: James Clarke & Co.Google Scholar
Lu, Xiaofei
2014Computational Methods for Corpus Annotation and Analysis. Dordrecht: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Martín Arista, Javier
2000a “Sintaxis medieval inglesa I: complementación, caso y sintaxis verbal.” In Lingüística histórica inglesa, ed. by Isabel de la Cruz Cabanillas and Javier Martín Arista, 224–312. Barcelona: Ariel.Google Scholar
2000b “Sintaxis medieval inglesa II: funciones, construcciones y orden de constituyentes.” In Lingüística histórica inglesa, ed. by Isabel de la Cruz Cabanillas and Javier Martín Arista, 313–377. Barcelona: Ariel.Google Scholar
2013Nerthus. “Lexical Database of Old English: From word-formation to meaning construction.” Lecture delivered at the Research Seminar, School of English, University of Sheffield.Google Scholar
2017a “Toward a parallel corpus of Old English prose. Preliminary questions and initial design.” Lecture delivered at the Departmental Colloquium Series at the Department of Language and Linguistic Science, University of York.Google Scholar
2017b “The Nerthus Project at the crossroads. From lexical database to parallel corpus of Old English.” Lecture delivered at the 2017 International Conference of SELIM, held at the University of Málaga.Google Scholar
2018 “The design and implementation of a pilot parallel corpus of Old English.” In Aspects of Medieval English Language and Literature, ed. by Michiko Ogura and Hans Sauer, 111–134. Berlin: Peter Lang.Google Scholar
Martín Arista, Javier, and Ana E. Ojanguren López
2018 “Doing Electronic Lexicography of Old English with a Knowledge-Base.” Workshop delivered at the CLASP Project (University of Oxford).
McEnery, Tony
1996Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
2003 “Corpus linguistics.” In Oxford handbook of computational linguistics, ed. by Ruslan Mitkov, 448–463. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
McEnery, Tony & Richard Xiao
2007aParallel and comparable corpora: What are they up to? Incorporating Corpora: Translation and the Linguist. Translating Europe. Clevedon: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
McEnery, Tony, and Richard Xiao
2007b “Parallel and Comparable Corpora-The State of Play.” In Corpus-Based Perspectives in Linguistics, ed. by Yuji Kawaguchi, Toshihiro Takagaki, Nobuo Tomimori, and Yoichiro Tsuruga, 131–146. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Metola Rodríguez, Darío
2017 “Strong Verb Lemmas from a Corpus of Old English. Advances and issues.” Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 12: 65–76. DOI logoGoogle Scholar
Mitchell, Bruce
1985Old English Syntax (2 vols.). Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Novo Urraca, Carmen, and Ana E. Ojanguren López
2018 “Lemmatising Treebanks. Corpus Annotation with Knowledge Bases.” RAEL 17: 99–120.Google Scholar
Pintzuk, Susan, and Leendert Plug
(comp.) 2001The York-Helsinki Parsed Corpus of Old English Poetry. Department of Language and Linguistic Science, University of York.Google Scholar
Rauer, Christiane
(ed. and trans.) 2013The Old English Martyrology. Cambridge: D. S. Brewer.Google Scholar
Ringe, Don, and Ann Taylor
2014A Linguistic History of English Volume II: The Development of Old English. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Rissanen, Matti, Merja Kytö, L. Kahlas-Tarkka, Matti Kilpiö, Saara Nevanlinna, Irma Taavitsainen, Tertu Nevalainen and Helena Raumolin-Brunberg
(comp.) 1991The Helsinki Corpus of English Texts. Department of Modern Languages, University of Helsinki.Google Scholar
Schierholz, Stefan J.
2015 “Methods in Lexicography and Dictionary Research.” Lexikos: 25(1): 323–352. DOI logoGoogle Scholar
Scrivner, Olga
2015 “Tools for Digital Humanities: Parallel Corpus and Visualization.” Paper presented at the Conference Corpora 2015, held at Saint-Petersburg, Russia.
Skeat, Walter W.
(ed.) 1881Ælfric’s Lives of Saints. Volume I. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Sweet, Henry
(ed.) 1881King Alfred’s West-Saxon Version of Gregory’s Pastoral Care. London: Trübner & Co.Google Scholar
Taylor, Ann, Anthony Warner, Susan Pintzuk and Frank Beths
(comp.) 2003The York-Toronto-Helsinki Parsed Corpus of Old English Prose. Department of Language and Linguistic Science, University of York.Google Scholar
The Holy Bible Translated from the Latin Vulgate (Douay Rheims Version)
1971 (1899)Rpt. Rockford, Illinois: Tan books.Google Scholar
Thorpe, Benjamin
(ed. and trans) 1844The Homilies of the Anglo-Saxon Church. Volume I. London: Red Lion Court.Google Scholar
Tío Sáenz, Marta
2015 “The Regularization of Old English Weak Verbs”. Revista de lingüística y lenguas aplicadas 10: 78–89. DOI logoGoogle Scholar
Visser, Ferdinand
1963–1973An Historical Syntax of the English Language (4 vols.). Leiden: Brill.Google Scholar