Chapter published in:
Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age: Recent advances and explorationsEdited by Julia Lavid-López, Carmen Maíz-Arévalo and Juan Rafael Zamorano-Mansilla
[Benjamins Translation Library 158] 2021
► pp. 75–100
Chapter 3Word alignment in a parallel corpus of Old English prose
From asymmetry to inter-syntactic annotation
Javier Martín-Arista | Universidad de La Rioja
This chapter proposes a model of syntactic annotation for the Parallel Corpus of Old English Prose, an aligned corpus of Old English and Present Day English texts. The research focuses on areas of syntactic divergence between the aligned texts. Syntactic divergence is described in terms of four types of alignment asymmetry (markedness, constituency, order, and configuration) and is represented by means of two components: a structural description and a dependency tree. The main conclusion is that these two components constitute a historical micro-grammar that identifies stability and change with respect to specific categories and constructions.
Keywords: parallel corpus, alignment, syntactic annotation, asymmetry, Old English
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Background
- 3.The design of an aligned parallel corpus of Old English prose
- 4.Inter-syntax and asymmetry
- 5.The scope and components of the inter-syntax
- 6.Conclusion and further research
-
The following abbreviations are used in this section -
References
Published online: 08 December 2021
https://doi.org/10.1075/btl.158.03mar
https://doi.org/10.1075/btl.158.03mar
References
Attenborough, Frederick L.
Biber, D.
Cameron, Angus, Ashley C. Amos, and Antonette diPaolo Healey
Enrique-Arias, Andrés
Faaß, G.
Fernández Cuesta, Julia, Nieves Rodríguez Ledesma, and Gloria Alvárez Benito
García Fernández, Laura
Godden, Malcom
Godden, Malcom, Susan Irvine eds. with Mark Griffith, and Rohini Jayatilaka
Hanks, Patrick
Healey, A. diPaolo ed. with John P. Wilkin, and Xin Xiang
Heid, Ulrich
Hogg, Richard M. and Robert D. Fulk
Johnson, B.
K Aijmer, B Altenberg, M Johansson
Krause, Thomas, and Amir Zeldes
Kübler, Sandra, and Heike Zinsmeister
Leonard, Henry C.
Martín Arista, Javier
Martín Arista, Javier, and Ana E. Ojanguren López
2018 “Doing Electronic Lexicography of Old English with a Knowledge-Base.” Workshop delivered at the CLASP Project (University of Oxford).
McEnery, Tony & Richard Xiao
McEnery, Tony, and Richard Xiao
Metola Rodríguez, Darío
Novo Urraca, Carmen, and Ana E. Ojanguren López
Pintzuk, Susan, and Leendert Plug
Ringe, Don, and Ann Taylor
Rissanen, Matti, Merja Kytö, L. Kahlas-Tarkka, Matti Kilpiö, Saara Nevanlinna, Irma Taavitsainen, Tertu Nevalainen and Helena Raumolin-Brunberg
Schierholz, Stefan J.
Scrivner, Olga
2015 “Tools for Digital Humanities: Parallel Corpus and Visualization.” Paper presented at the Conference Corpora 2015, held at Saint-Petersburg, Russia.
Sweet, Henry
Taylor, Ann, Anthony Warner, Susan Pintzuk and Frank Beths
The Holy Bible Translated from the Latin Vulgate (Douay Rheims Version)
Thorpe, Benjamin
Tío Sáenz, Marta