Chapter 3
Word alignment in a parallel corpus of Old English prose
From asymmetry to inter-syntactic annotation
This chapter proposes a model of syntactic annotation for the Parallel Corpus of Old English Prose, an aligned corpus of Old English and Present Day English texts. The research focuses on areas of syntactic divergence between the aligned texts. Syntactic divergence is described in terms of four types of alignment asymmetry (markedness, constituency, order, and configuration) and is represented by means of two components: a structural description and a dependency tree. The main conclusion is that these two components constitute a historical micro-grammar that identifies stability and change with respect to specific categories and constructions.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Background
- 3.The design of an aligned parallel corpus of Old English prose
- 4.Inter-syntax and asymmetry
- 5.The scope and components of the inter-syntax
- 6.Conclusion and further research
-
The following abbreviations are used in this section
-
References
References (48)
References
Attenborough, Frederick L. (ed. and trans.). 1922. The Laws of the Earliest English Kings. Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Biber, D. 2007. “Representativeness in corpus design”, in: W. Teubert and R. Krishnamurthy (eds.), Corpus linguistics: Critical concepts in linguistics (Vol. II). London: Routledge. 134–165.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cameron, Angus, Ashley C. Amos, and Antonette diPaolo Healey (eds.). 2018. The Dictionary of Old English in Electronic Form A-I. Toronto: Dictionary of Old English Project, Centre for Medieval Studies, University of Toronto.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Denison, David. 1993. English Historical Syntax: Verbal Constructions. London: Longman.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Enrique-Arias, Andrés. 2013. “On the usefulness of using parallel texts in diachronic investigations: insights from a parallel corpus of Spanish medieval Bible translations.” In New Methods in Historical Corpora, ed. by Paul Durrell, Martin Scheible, Silke Whitt, and Richard J. Bennett, 105–116. Tübinguen: Gunter Narr.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Faaß, G. 2017. “Lexicography and corpus linguistics.” In The Routledge Handbook of Lexicography, ed. by Pedro A. Fuertes-Olivera, 123–137. Abingdon: Routledge. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fernández Cuesta, Julia, Nieves Rodríguez Ledesma, and Gloria Alvárez Benito (eds. and trans.). 1997. Prosa anglosajona. Sevilla: Universidad de Sevilla.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
García Fernández, Laura. 2018. “Preterite-present verb lemmas from a corpus of Old English.” In Verbs, Clauses and Constructions: Functional and Typological Approaches, ed. by Pilar Guerrero Medina, Roberto Torre Alonso, and Raquel Vea Escarza, 59–76. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Garmonsway, George N. (ed. and trans.). 1972. The Anglo-Saxon Chronicle. London: Dent & Sons LTD.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Godden, Malcom. 2016. The Old English History of the World. An Anglo-Saxon Rewriting of Orosius. Cambridge, Massachusetts: Dumbarton Oaks.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Godden, Malcom, Susan Irvine (eds.), with Mark Griffith, and Rohini Jayatilaka. 2009. The Old English Boethius. Volume II. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hanks, Patrick. 2012. “Corpus Evidence and Electronic Lexicography.” In Electronic Lexicography, ed. by Sylviane Granger, and Magali Paquot, 57–82. Oxford University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Healey, A. diPaolo (ed.) with John P. Wilkin, and Xin Xiang. 2004. The Dictionary of Old English Web Corpus. Toronto: Dictionary of Old English Project, Centre for Medieval Studies, University of Toronto.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Heid, Ulrich. 2008. “Corpus linguistics and lexicography.” In Corpus Linguistics. An International Handbook (Volume 1), ed. by Anke Lüdeling and Merja Kytö, 132–153. Berlin: Mouton de Gruyter.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hogg, Richard M. and Robert D. Fulk. 2011. A Grammar of Old English. Volume 2: Morphology. Oxford: Blackwell.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Johnson, B. 2009. Using the Levenshtein algorithm for automatic lemmatization in Old English. MA Thesis, The University of Georgia.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
K Aijmer, B Altenberg, M Johansson. 1996. Languages in contrast: papers from a Symposium on Text-based Cross-linguistic Studies, Lund, 4–5 March 1994. Lund: Lund University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Krause, Thomas, and Amir Zeldes. 2016. ANNIS3: “A new architecture for generic corpus query and visualization.” Literary and Linguistic Computing 31(1): 118–139. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kübler, Sandra, and Heike Zinsmeister. 2014. Corpus Linguistics and Linguistically Annotated Corpora. London: Bloomsbury.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Leonard, Henry C. (ed. and trans.). 1881. A Translation of the Anglo-Saxon Version of St. Mark’s Gospel. London: James Clarke & Co.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lu, Xiaofei. 2014. Computational Methods for Corpus Annotation and Analysis. Dordrecht: Springer. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Martín Arista, Javier. 2000a. “Sintaxis medieval inglesa I: complementación, caso y sintaxis verbal.” In Lingüística histórica inglesa, ed. by Isabel de la Cruz Cabanillas and Javier Martín Arista, 224–312. Barcelona: Ariel.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Martín Arista, Javier. 2000b. “Sintaxis medieval inglesa II: funciones, construcciones y orden de constituyentes.” In Lingüística histórica inglesa, ed. by Isabel de la Cruz Cabanillas and Javier Martín Arista, 313–377. Barcelona: Ariel.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Martín Arista, Javier. 2013. Nerthus. “Lexical Database of Old English: From word-formation to meaning construction.” Lecture delivered at the Research Seminar, School of English, University of Sheffield.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Martín Arista, Javier. 2017a. “Toward a parallel corpus of Old English prose. Preliminary questions and initial design.” Lecture delivered at the Departmental Colloquium Series at the Department of Language and Linguistic Science, University of York.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Martín Arista, Javier. 2017b. “The Nerthus Project at the crossroads. From lexical database to parallel corpus of Old English.” Lecture delivered at the 2017 International Conference of SELIM, held at the University of Málaga.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Martín Arista, Javier. 2018. “The design and implementation of a pilot parallel corpus of Old English.” In Aspects of Medieval English Language and Literature, ed. by Michiko Ogura and Hans Sauer, 111–134. Berlin: Peter Lang.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Martín Arista, Javier, and Ana E. Ojanguren López. 2018. “Doing Electronic Lexicography of Old English with a Knowledge-Base.” Workshop delivered at the CLASP Project (University of Oxford).
McEnery, Tony. 1996. Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
McEnery, Tony. 2003. “Corpus linguistics.” In Oxford handbook of computational linguistics, ed. by Ruslan Mitkov, 448–463. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
McEnery, Tony & Richard Xiao. 2007a. Parallel and comparable corpora: What are they up to? Incorporating Corpora: Translation and the Linguist. Translating Europe. Clevedon: Multilingual Matters. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
McEnery, Tony, and Richard Xiao. 2007b. “Parallel and Comparable Corpora-The State of Play.” In Corpus-Based Perspectives in Linguistics, ed. by Yuji Kawaguchi, Toshihiro Takagaki, Nobuo Tomimori, and Yoichiro Tsuruga, 131–146. Amsterdam: John Benjamins. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Metola Rodríguez, Darío. 2017. “Strong Verb Lemmas from a Corpus of Old English. Advances and issues.” Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 12: 65–76. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mitchell, Bruce. 1985. Old English Syntax (2 vols.). Oxford: Oxford University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Novo Urraca, Carmen, and Ana E. Ojanguren López. 2018. “Lemmatising Treebanks. Corpus Annotation with Knowledge Bases.” RAEL 17: 99–120.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pintzuk, Susan, and Leendert Plug (comp.). 2001. The York-Helsinki Parsed Corpus of Old English Poetry. Department of Language and Linguistic Science, University of York.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rauer, Christiane. (ed. and trans.). 2013. The Old English Martyrology. Cambridge: D. S. Brewer.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ringe, Don, and Ann Taylor. 2014. A Linguistic History of English Volume II: The Development of Old English. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rissanen, Matti, Merja Kytö, L. Kahlas-Tarkka, Matti Kilpiö, Saara Nevanlinna, Irma Taavitsainen, Tertu Nevalainen and Helena Raumolin-Brunberg (comp.). 1991. The Helsinki Corpus of English Texts. Department of Modern Languages, University of Helsinki.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schierholz, Stefan J. 2015. “Methods in Lexicography and Dictionary Research.” Lexikos: 25(1): 323–352. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Scrivner, Olga. 2015. “Tools for Digital Humanities: Parallel Corpus and Visualization.” Paper presented at the Conference Corpora 2015, held at Saint-Petersburg, Russia.
Skeat, Walter W. (ed.) 1881. Ælfric’s Lives of Saints. Volume I. Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sweet, Henry (ed.). 1881. King Alfred’s West-Saxon Version of Gregory’s Pastoral Care. London: Trübner & Co.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Taylor, Ann, Anthony Warner, Susan Pintzuk and Frank Beths (comp.) 2003. The York-Toronto-Helsinki Parsed Corpus of Old English Prose. Department of Language and Linguistic Science, University of York.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
The Holy Bible Translated from the Latin Vulgate (Douay Rheims Version) 1971 (1899). Rpt. Rockford, Illinois: Tan books.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Thorpe, Benjamin. (ed. and trans). 1844. The Homilies of the Anglo-Saxon Church. Volume I. London: Red Lion Court.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tío Sáenz, Marta. 2015. “The Regularization of Old English Weak Verbs”. Revista de lingüística y lenguas aplicadas 10: 78–89. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Visser, Ferdinand. 1963–1973. An Historical Syntax of the English Language (4 vols.). Leiden: Brill.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (1)
Cited by one other publication
Ojanguren López, Ana Elvira
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.