Part of
Towards an Atlas of the History of Interpreting: Voices from around the world
Edited by Lucía Ruiz Rosendo and Jesús Baigorri-Jalón
[Benjamins Translation Library 159] 2023
► pp. 193211
References
Archer, Christon I.
1986 “Spain and the Defence of the Pacific Ocean Empire, 1750–1810.” Canadian Journal of Latin American and Caribbean Studies 11 (21): 15–41. DOI logoGoogle Scholar
Austin-Broos, Diane
2010 “Translating Christianity: Some Keywords, Events and Sites in Western Arrernte Conversion.” The Australian Journal of Anthropology 21 (1): 14–32. DOI logoGoogle Scholar
Baigorri-Jalón, Jesús
2015a “The History of the Interpreting Profession.” In The Routledge Handbook of Interpreting, ed. by Holly Mikkelson, and Renée Jourdenais, 11–28. London: Routledge.Google Scholar
2015b “Un intérprete en la geopolítica del imperio español en el Pacífico sur a finales del siglo XVIII: Máximo Rodríguez en Tahití.” In Traducción y representaciones del conflicto desde España y América. Una perspectiva interdisciplinar, ed. by Icíar Alonso Araguás, Alba Páez Rodríguez, and Mario Samaniego Sastre, 107–126. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.Google Scholar
Ballantyne, Tony
2002Orientalism and Race: Aryanism in the British Empire. Cambridge Colonial and Postcolonial Studies. New York: Palgrave. DOI logoGoogle Scholar
2015Entanglements of Empire: Missionaries, Maori, and the Question of the Body. Auckland: Auckland University Press.Google Scholar
Ballantyne, Tony, Lachy Paterson, and Angela Wanhalla
eds 2020Indigenous Textual Cultures: Reading and Writing in the Age of Global Empire. Durham: Duke University Press.Google Scholar
Brambilla, Emanuele
2016 “Cowboys, Indians and Interpreters. On the controversial role of interpreters in the conquest of the American West.” The Interpreters’ Newsletter 21: 63–78.Google Scholar
Burarrwana, Laklak
2019Song Spirals: Sharing Women’s Wisdom of Country through Songlines. Gay’wu Group of Women. Sydney: Allen & Unwin.Google Scholar
Campbell, Genevieve
2013 “Ngarukuruwala – We Sing: The Songs of the Tiwi Islands, Northern Australia.” PhD diss., University of Sydney.
Chatwin, Bruce
1988The Songlines. New York: Penguin.Google Scholar
Comaroff, Jean, and John Comaroff
1991Of Revelation and Revolution, Volume 1: Christianity, Colonialism and Consciousness in South Africa. Chicago: University of Chicago Press. DOI logoGoogle Scholar
Elbourne, Elizabeth
2002Blood Ground: Colonialism, Missions, and the Contest for Christianity in the Cape Colony and Britain, 1799–1853. Montreal: McGill-Queen’s University Press.Google Scholar
2003 “Word Made Flesh: Christianity, Modernity, and Cultural Colonialism in the Work of Jean and John Comaroff.” The American Historical Review 108 (2): 435–59. DOI logoGoogle Scholar
Ellerman, Evelyn
2020 “ ‘Read It, Don’t Smoke It!”: Developing and Maintaining Literacy in Papua New Guinea.” In Indigenous Textual Cultures: Reading and Writing in the Age of Global Empire, ed. by Tony Ballantyne, Lachy Patterson, and Angela Wanhalla, 216–242. Durham, Duke University Press.Google Scholar
Elsmore, Bronwyn
2000Like Them That Dream: The Maori and the Old Testament, 2nd ed. Auckland: Reed Books.Google Scholar
Errington, Joseph
2007Linguistics in a Colonial World: A Story of Language, Meaning, and Power. Malden, MA, Oxford, and Carleton, Victoria: Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Evans, Nicholas
2010Dying Words Endangered Languages and What They Have to Tell Us. Oxford: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Gardner, Helen Bethea
2006aGathering for God: George Brown in Oceania. Dunedin: Otago University Press.Google Scholar
2006b‘“New Heaven and New Earth”. Translation and Conversion on Aneityum.” The Journal of Pacific History 41 (3): 293–311. DOI logoGoogle Scholar
Gilmour, Rachael
2006Grammars of Colonialism: Representing Languages in Colonial South Africa. Basingstoke: Palgrave. DOI logoGoogle Scholar
Goodale, Jane
1954Melville Island Expedition 1954 Field Notebook, MS 4676 Series 1, Item 2. Canberra: Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies.Google Scholar
Gunson, Niel
1978Messengers of Grace: Evangelical Missionaries in the South Seas 1797–1860. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Hart, Charles William Merton
1954 “The sons of Turimpi.” American Anthropologist 56 (2): 242–261. DOI logoGoogle Scholar
Hofmeyr, Isabel
2003The Portable Bunyan: A Transnational History of “The Pilgrim’s Progress”. Princeton: Princeton University Press.Google Scholar
Huie-Jolly, Mary
2008 “Maori “Jews” and a Resistant Reading of John 5.10–47.” In The Postcolonial Biblical Reader, ed. by Rasiah S. Sugirtharajah, 10–47. Malden: Blackwell.Google Scholar
Keary, Anne
2009 “Christianity, Colonialism, and Cross-Cultural Translation: Lancelot Threlkeld, Biraban, and the Awabakal.” Aboriginal History 33: 117–155.Google Scholar
Landau, Paul Stuart
1995The Realm of the Word: Language, Gender, and Christianity in a Southern African Kingdom. Portsmouth: Heinemann.Google Scholar
Lange, Raeburn
2000 “Indigenous Agents of Religious Change in New Zealand, 1830–1860.” Journal of Religious History 24 (3): 279–295. DOI logoGoogle Scholar
Matsuda, Matt K.
2012Pacific Worlds: A History of Seas, Peoples, and Cultures. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
May, Sally K., Laura Rademaker, Donna Nadjamerrek, and Julie Narndal Gumurdul
2020The Bible in Buffalo Country: Oenpelli Mission 1925–1931. Canberra: ANU Press. DOI logoGoogle Scholar
May, Sally K., Laura Rademaker, Joakim Goldhahn, Paul SC Taçon, and Julie Narndal Gumurdul
2021 “Narlim’s Fingerprints: Aboriginal Histories and Rock Art.” Journal of Australian Studies 45 (3): 1–25. DOI logoGoogle Scholar
Mignolo, Walter D.
2011The Darker Side of Western Modernity: Global Futures, Decolonial Options. Durham: Duke University Press.Google Scholar
Niranjana, Tejaswini
1992Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context. Berkeley: University of California Press. DOI logoGoogle Scholar
Payàs, Gertrudis, José M. Zavala, and Mario Samaniego
2012 “Translation and Interpretation on the Araucanian Frontier (seventeenth–nineteenth c.): An Interdisciplinary View.” Perspectives 20 (4): 433–450. DOI logoGoogle Scholar
Rademaker, Laura
2018Found in Translation: Many Meanings on a North Australian Mission. Honolulu: University of Hawaii Press.Google Scholar
2020 “Challenging Indigenous Marriage from Within: Memories of the Tiwi’s Martina and the Figure of Malinche.” In Engendering Transnational Transgressions: From the Intimate to the Global, ed. by Eileen Boris, Sandra Trugden Dawson, and Barbara Molony, 98–114. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Rafael, Vicente L.
1988Contracting Colonialism: Translation and Christian Conversion in Tagalog Society Under Early Spanish Rule. Ithaca: Cornell University Press.Google Scholar
Samson, Jane
2010 “Translation Teams: Missionaries, Islanders, and the Reduction of Language in the Pacific.” In Missionaries, Indigenous Peoples and Cultural Exchange, ed. by Patricia Grimshaw, and Andrew May, 704–721. Eastbourne: Sussex Academic Press.Google Scholar
Sanneh, Lamin
1989Translating the Message: The Missionary Impact on Culture. Maryknoll: Orbis Books.Google Scholar
Silva, Noenoe K.
2004Aloha Betrayed: Native Hawaiian Resistance to American Colonialism. Durham: Duke University Press.Google Scholar
Silva, Noenoe K., and Ngugi Wa Thiong’o
2017The Power of the Steel-Tipped Pen: Reconstructing Native Hawaiian Intellectual History. Durham: Duke University Press.Google Scholar
Sleeper-Smith, Susan
2001Indian Women and French Men: Rethinking Cultural Encounter in the Western Great Lakes. Amherts: University of Massachusetts Press.Google Scholar
Stevens, Michael J.
2010 “Kāi Tahu Writing and Cross-Cultural Communication.” Journal of New Zealand Literature 28: 130–157.Google Scholar
Thomas, Nicholas
1991Entangled Objects: Exchange, Material Culture, and Colonialism in the Pacific. Cambridge: Harvard University Press. DOI logoGoogle Scholar
2010Islanders: The Pacific in the Age of Empire. New Haven: Yale University Press.Google Scholar
Turner, David
1974Tradition and Transformation: A Study of Aborigines in the Groote Eylandt Area, Northern Australia. Canberra: Australian Institute of Aboriginal Studies.Google Scholar
Van Toorn, Penny
2006Writing Never Arrives Naked: Early Aboriginal Cultures of Writing in Australia. Canberra: Aboriginal Studies Press.Google Scholar
Wetherell, David
1977Reluctant Mission: The Anglican Church in Papua New Guinea, 1891–1942. St Lucia: University of Queensland Press.Google Scholar