Part of
Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies): A tribute to Franz Pöchhacker
Edited by Cornelia Zwischenberger, Karin Reithofer and Sylvi Rennert
[Benjamins Translation Library 160] 2023
► pp. 196213
References
Albl-Mikasa, Michaela
2013 “Developing and Cultivating Expert Interpreter Competence.” The Interpreters’ Newsletter 18: 17–34.Google Scholar
Andres, Dörte
2011 “Ein integrativ konzipiertes Dolmetschprozessmodell.” Studia Universitatis Babes-Bolyai. Philologia 1: 81–103.Google Scholar
2013 “Das Konzept Freitagskonferenz: Expertiseentwicklung durch berufsorientierte Lehre.” In Projekte und Projektionen in der translatorischen Kompetenzentwicklung, ed. by Silvia Hansen-Schirra, and Donald Kiraly, 237–255. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
Andres, Dörte, and Harald Paulsen
(eds) 2014Teaching is Touching the Future – Emphasis on Skills. GLK-Tagungsband. Bielefeld: UVW UniversitätsVerlag Webler.Google Scholar
Andres, Dörte
2015 “Easy? Medium? Hard?”. In To Know How to Suggest…Approaches to Teaching Conference Interpreting, ed by Dörte Andres, and Martina Behr, 103-124. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
Ashcroft, Mark H.
1994Human memory and cognition. New York: Harper Collins.Google Scholar
Barrows, H. S.
1996 “Problem-Based Learning in Medicine and Beyond: A Brief Overview.” New Directions for Teaching and Learning 68: 3–12. DOI logoGoogle Scholar
Behr, Martina, and Sabine Seubert
(eds) 2017Education is a Whole-Person Process. Von ganzheitlicher Lehre, Dolmetschforschung und anderen Dingen. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
Bohlen, E. Charles
1973Witness to History, 1929–1969. New York: W. W. Norton.Google Scholar
Bonsal, Stephen
1944Unfinished Business. New York: Doubleday.Google Scholar
Chouc, Fanny, and José María Conde
2016 “Enhancing the Learning Experience of Interpreting Students outside the Classroom: A Study of the Benefits of Situated Learning at the Scottish Parliament.” Interpreter and Translator Trainer 10 (1): 92–106. DOI logoGoogle Scholar
José Marìa Conde, and Fanny Chouc
2019 “Multilingual Mock Conferences: A Valuable Tool in the Training of Conference Interpreters.” The Interpreters’ Newsletter 24: 1–17.Google Scholar
De Arment, Serra, Evelyn T. Reed, and Angela P. Wetzel
2013 “Promoting Adaptive Expertise: A Conceptual Framework for Special Educator Preparation.” Teacher Education and Special Education: The Journal of the Teacher Education Division of the Council for Exceptional Children 36 (3): 1–14. [URL]. DOI logo
Dingfelder Stone, Maren
2016 “Authenticity, Autonomy, and Automation: Training Conference Interpreters.” In Towards Authentic Experiential Learning in Translator Education, ed. by Don Kiraly, 113–128. Göttingen: V&R Unipress.Google Scholar
Ekvall, Robert
1960Faithful Echo. New York: Twayne Publishers.Google Scholar
Eysenck, Michael W., and Mark T. Keane
1990Cognitive Psychology. A Student’s Handbook. Hove: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar
Gile, Daniel
1995Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Göpferich, Susanne
2008Translationsprozessforschung. Stand, Methoden, Perspektiven, Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Grbić, Nadja, and Franz Pöchhacker
2015 “Competence.” In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. by Franz Pöchhacker, 69–70. New York: Routledge.Google Scholar
Hatano, Giyoo, and Kayoko Inagaki
1986 “Two Courses of Expertise.” In Child Development and Education in Japan, ed. by Harold Stevenson, Hiroshi Azuma, and Kenji Hakuta, 262–272. New York: Freeman.Google Scholar
Herbert, Jean
1952The Interpreter’s Handbook: How to Become a Conference Interpreter. Genf: Librairie de l’Université.Google Scholar
Hönig, Hans G.
1995Konstruktives Übersetzen. Tübingen: Stauffenburg.Google Scholar
Hoffman, Robert
1997 “The Cognitive Psychology of Expertise and the Domain of Interpreting.” Interpreting 2 (1–2): 189–230. DOI logoGoogle Scholar
Jacob, Hans
1962Kind meiner Zeit. Lebenserinnerungen. Köln: Kiepenheuer & Witsch.Google Scholar
Jonnaert, Philippe, Domenico Masciotra, Johanne Barrette, Denise Morel, and Yaya Mane
2007 “From Competence in the Curriculum to Competence in Action.” Prospects 37 (2): 187–203. DOI logoGoogle Scholar
Kader, Stephanie, and Sabine Seubert
2015 “Anticipation, Segmentation…Stalling? How to Teach Interpreting Strategies.” In To Know How to Suggest…Approaches to Teaching Conference Interpreting, ed. by Dörte Andres, and Martina Behr, 125–144. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
Kalina, Sylvia
1998Strategische Prozesse beim Dolmetschen. Theoretische Grundlagen, empirische Fallstudien, didaktische Konsequenzen. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
2002 “Quality in Interpreting and its Prerequisites – a Framework for a Comprehensive View.” In Interpreting in the 21st Century: Challenges and Opportunities, ed. by Giuliana Garzone, and Maurizio Viezzi, 121–130. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2015 “Preparation.” In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. by Franz Pöchhacker, 318–320. New York: Routledge.Google Scholar
Kammer, Thomas, and Sophia Roessler
2013 “Kompetenz- und Kompetenzentwicklungsmodelle und ihre Anwendung auf das Dolmetschen.” In Dolmetschmodelle – erfasst, erläutert, erweitert, ed. by Dörte Andres, Martina Behr, and Maren Dingfelder Stone, 35–68. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Kiraly, Donald C.
1995Pathways to Translation: Pedagogy and Process. Kent, OH: Kent State University Press.Google Scholar
Kouwenhoven, Wim
2009 “Competency-Based Curriculum Development in Higher Education: a Globalised Concept?” In Technology, Education and Development, ed. by Aleksandar Lazinica, and Carlos Calafate, 1–22. Vukovar: In-The. DOI logoGoogle Scholar
2014 “Competence-based Curriculum Development in Higher Education. From Where to Start and Where to Go.” In Teaching isTtouching the Future – Emphasis on Skills. GLK-Tagungsband, ed. by Dörte Andres, and Harald Paulsen, 35–51. Bielefeld: UVW UniversitätsVerlagWebler.Google Scholar
Lehr, Caroline
2010 “Psycholinguistik, Übersetzungswissenschaft und Expertiseforschung im Rahmen der interdisziplinären Forschung.” In Why Translation Studies Matters?, ed. by Daniel Gile, Gyde Hansen, and Nike K. Pokorn, 211–221. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Marzano, Robert J., Ronald S. Brandt, Carolyn S. Hughes, Beau F. Jones, Barbara Z. Presseisen, Stuart C. Rankin, and Charles Suhor
1988Dimensions of Thinking: A Framework for Curriculum and Instruction. Alexandria, VA: Association for Supervision and Curriculum Development.Google Scholar
Moser-Mercer, Barbara, Ulrich H. Frauenfelder, Beatriz Casado, and Alexander Künzli
2000 “Searching to Define Expertise in Interpreting.” In Language Processing and Simultaneous Interpreting: Interdisciplinary Perspectives, ed. by Birgitta E. Dimitrova, and Kenneth Hyltenstam, 107–130. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Moser-Mercer, Barbara
2008 “Skill Acquisition in Interpreting: A Human Performance Perspective.” The Interpreter and Translator Trainer 2 (1): 1–28. DOI logoGoogle Scholar
2010 “The Search for Neuro-Physiological Correlates of Expertise in Interpreting.” In Translation and Cognition, ed. by Gregory M. Shreve, and Erik Angelone, 263–287. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2014 “Skill Acquisition in Interpreting.” The Interpreter and Translator Trainer 2 (1): 1–28. DOI logoGoogle Scholar
Orlando, Marc
2016Training 21st Century Translators and Interpreters: At the Crossroads of Practice, Research and Pedagogy. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
Pöchhacker, Franz
(ed) 2015Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
(ed) 2016Introducing Interpreting Studies. 2nd Edition. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
2017a “Ganzheitliche Dolmetschlehre: Feedback, Freitagskonferenz und Forschung.” In Education is a Whole-Person Process. Von ganzheitlicher Lehre, Dolmetschforschung und anderen Dingen, ed. by Martina Behr, and Sabine Seubert, 91–117. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
2017b “Simultaneous Interpreting: A Functionalist Perspective.” HERMES – Journal of Language and Communication in Business 8 (14): 31–53. DOI logoGoogle Scholar
Risku, Hanna
1998Translatorische Kompetenz. Tübingen: Stauffenburg Verlag.Google Scholar
Rütten, Anja
2007Informations-und Wissensmanagement im Konferenzdolmetschen. Frankfurt: Lang.Google Scholar
Sawyer, David B., and Cynthia B. Roy
2015Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. New York: Routledge.Google Scholar
Schmidt, Paul
1954Statist auf diplomatischer Bühne 1923–45. Erlebnisse des Chefdolmetschers im Auswärtigen Amt mit den Staatsmännern Europas. Bonn: Athenäum.Google Scholar