Part of
Translation Flows: Exploring networks of people, processes and products
Edited by Ilse Feinauer, Amanda Marais and Marius Swart
[Benjamins Translation Library 163] 2023
► pp. 2342
References
Afiani, Vitalii and Vladimir Kozlov
1989 “Ot zamysla k izdaniiu “Istorii gosudarstva rossiiskogo”, in: Karamzin, Nikolai, Istoriia gosudarstva rossiiskogo. Bd. 1, Moscow: Nauka, 514–550.Google Scholar
Apter, Emily
2006 The Translation Zone. A New Comparative Literature. Princeton/Oxford: Princeton University Press. DOI logoGoogle Scholar
Bartel, Heinrich and Mechthild Lindemann
1992 “Karamzin entdeckt Deutschland”, in: Herrmann, Dagmar and Kopelev, Lev (eds.) Deutsche und Deutschland aus russischer Sicht. Bd. 2, München: Fink, 480–516.Google Scholar
Belle, Marie-Alice and Brenda M. Hosington
2017 “Translation, history and print. A model for the study of printed translations in early modern Britain”, in: Translation Studies 10:1, 2–21. DOI logoGoogle Scholar
Buzelin, Hélène
2018 “Sociological models in translation history”, in: D’hulst, Lieven and Gambier, Yves (eds.) A History of Modern Translation Knowledge. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 337–346. DOI logoGoogle Scholar
Crang, Mike and Nigel Thrift
(eds) 2000Thinking Space. London/New York: Routledge.Google Scholar
Cross, Anthony Glenn
1971N. M. Karamzin. A Study of His Literary Career (1783–1803). London/Amsterdam: Feffer and Simons.Google Scholar
Dünne, Jörg and Stephan Günzel
(eds) 2006Raumtheorie. Grundlagentexte aus Philosophie und Kulturwissenschaften. Frankfurt am Main: Suhrkamp.Google Scholar
D’hulst, Lieven
2015 “Quels défis pour l’histoire de la traduction et de la traductologie?”, in: Meta 60:2 (60e anniversaire. Les horizons de la traduction : retour vers le futur / 60th Anniversary. Translation’s Horizons: Back to the Future / 60mo aniversario. Los horizontes de la traducción: regreso al futuro), 281–298. DOI logoGoogle Scholar
D’hulst, Lieven and Heleen Van Gerwen
2018 “Translation space in nineteenth-century Belgium: rethinking translation and transfer directions”, Perspectives 26:4, 495–508. DOI logoGoogle Scholar
Foucault, Michel
2005 “ ‘Von anderen Räumen’. Übersetzt von Michael Bischoff,” in: Ders. Schriften in vier Bänden. Bd. IV: 1980–1988. Herausgegeben von Daniel Defert und François Ewald. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 931–942.Google Scholar
Goonewardena, Kanishka, Stefan Kipfer, , Richard Milgrom, and Christian Schmid
(eds) 2008Space, Difference, Everyday Life. Reading Henri Lefebvre, London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Grot, Jakov
(Hrsg.) 1893Briefwechsel zwischen Karamsin und Lavater, St. Petersburg: Buchdruck der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften.Google Scholar
Guldin, Rainer
2016 Translation as Metaphors. (Translation Theories Explained) New York: Routledge.Google Scholar
Günzel, Stephan
(ed.) 2010Raum. Ein interdisziplinäres Handbuch. Stuttgart/Weimar: Metzler.Google Scholar
Hake, Günter
1985Kartographie. Bd. 1–2, Berlin/New York: De Gruyter.Google Scholar
Hexelschneider, Erhard
2000Kulturelle Begegnungen zwischen Sachsen und Russland 1790–1849, Köln/Weimar/Wien: Böhlau.Google Scholar
Kafanova, Olga
1989 “Bibliografiia perevodov N.M. Karamzina v ‘Vestnike Evropy’ (1802–1803 gg.)”, XVIII vek 16, 249–283.Google Scholar
1991 “Bibliografiia perevodov N.M. Karamzina”, XVIII vek 17, 319–337.Google Scholar
Karamzin, Nikolai
1998–2009Polnoe sobranie sochinenii v vosemnadcati tomach. Pod. obshchei red. A. F. Smirnov, Moscow: Terra–Knizhnyi klub.Google Scholar
Kershaw, Angela and Gabriela Saldanha
2013Introduction: Global landscapes of translation”. Translation Studies 6 (1): 135–149. DOI logoGoogle Scholar
Kochetkova, Natalya
1975Nikolay Karamzin, Boston: Twayne Publishers.Google Scholar
Lefebvre, Henri
1991The Production of Space. Translated by Donald Nicholson-Smith, Oxford UK/Cambridge USA: Blackwell.Google Scholar
Livingstone, David N.
2010 “Landscapes of Knowledge”, in: Ders., Peter Meusberger, Heike Jöns (Hg.) Geographies of Science, Heidelberg/London/New York: Springer, 3–22. DOI logoGoogle Scholar
Lotman, Jurii
1997 “Sotvorenie Karamzina”, in: Lotman, Jurii, Karamzin. Sotvorenie Karamzina. Stati i issledovaniia 1957–1990. Zametki i recenzii. St. Petersburg: Iskusstvo, 10–311.Google Scholar
Lotman, Jurii and Boris Uspenskii
1975 “Spory o jazyke v nachale XIX v. kak fakt russkoj kultury”, Uchenye zapiski Tartusskogo universiteta, vyp. 358, 168–322Google Scholar
Lotman, Jurii and Uspenskii, Boris
1984 “Pisma russkogo puteshestvennika i ich mesto v razvitii russkoi kultury”, in: Karamzin, Nikolai, Pisma russkogo puteshestvennika. Izdanie podgotovoli Jurii Lotman, Nonna Marchenko and Boris Uspenskii, Leningrad: Nauka–Leningradskoe otdelenie, 525–606.Google Scholar
Löw, Martina
2016The Sociology of Space. Materiality, Social Structures, and Action. Basingstoke: Palgrave. DOI logoGoogle Scholar
Marchenko, Nonna
1984 “Istorija teksta ‘Pisem russkogo putešestvennika’”, in: Karamzin, Nikolai, Pisma russkogo puteshestvennika. Izdanie podgotovoli Jurij Lotman, Nonna Marchenko and Boris Uspenskij, Leningrad: Nauka–Leningradskoe otdelenie, 607–612.Google Scholar
Mejstrik, Alexander
2006 “Welchen Raum braucht Geschichte? Vorstellungen von Räumlichkeit in den Geschichts-, Sozial- und Kulturwissenschaften.” In Österreichische Zeitschrift für Geschichtswissenschaften 17 (1): 9–64.Google Scholar
Offord, Derek
2010 “Nation-Building and Nationalism in Karamzin’s History of the Russian State”, Journal of Modern Russian History and Historiography 3, 1–50. DOI logoGoogle Scholar
Panofsky-Soergel, Gerda
2010Nikolai Mikhailovich Karamzin in Germany: fiction as facts, Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
Pogodin, Michail
1866Nikolai Michailovich Karamzin po ego sochineniiam, pismam i otzyvam sovremennikov: Materialy dlia bibliografii s primech. i obiasneniiami. T. I-II, Moscow: Tipografiia A. I. Mamontova.Google Scholar
Pym, Anthony
2000Negotiating the Frontier: Translators and Intercultures in Hispanic History. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Pym, Anthony and Grzegorz Chrupała
2005 “The quantitative analysis of translation flows in the age of an international language”, in: Branchadell, Albert and West, Lovell Margaret (eds). Less Translated Languages. (Benjamins Translation Library 58) Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 27–38. DOI logoGoogle Scholar
Robinson, Arthur H., Joel L. Morrison, Phillip C. Muehrcke, A. Jon Kimerling and Stephen C. Guptil
1995Elements of Cartography (6th edition), New York: Jon Wiley and Sons, Inc.Google Scholar
Schmid, Christian
2010Stadt, Raum und Gesellschaft. Henri Lefebvre und die Theorie der Produktion des Raumes. Stuttgart: Steiner.Google Scholar
Secord, James A.
2004 “Knowledge in Transit”, Isis 95(4), 654–672. DOI logoGoogle Scholar
Simeoni, Daniel
2007 “Between sociology and history. Method in context and in practice”, in: Wolf, Michaela and Fukari, Alexandra (eds) Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 187–204. DOI logoGoogle Scholar
Simon, Sherry
2006Translating Montreal. Episodes in the Life of a Divided City. Montreal and Kingston/London/Ithaca: McGill-Queen’s University Press. DOI logoGoogle Scholar
2012 “Introduction”, in: Simon, Sherry (ed.) Cities in Translation. Intersections of Language and Memory. London/New York: Routledge, 1–20.Google Scholar
2019 Translation Sites. A Field Guide. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Uspenskii, Boris
1985Iz istorii russkogo literaturnogo jazyka XVIII – nachala XIX veka. Jazykovaia programma Karamzina i ee istoricheskie korni. Moscow: Izdatelstvo Moskovskogo Universiteta.Google Scholar
Venuti, Lawrence
2005 “Local Contingencies: Translation and National Identities”, in: Bermann, Sandra and Wood, Michael (eds) Nation, Language, and the Ethics of Translation. (Translation/Transnation) Princeton/Oxford: Princeton University Press, 177–202. DOI logoGoogle Scholar
Zhivov, Victor
2009Language and Culture in Eighteenth-Century Russia. Translated by Marcus Levitt, Boston: Academic Studies Press (Zhivov, Viktor (1996) Jazyk i kultura v Rossii XVIII veka, Moscow: Jazyk russkoi kultury.) DOI logoGoogle Scholar