Part of
Translation Flows: Exploring networks of people, processes and products
Edited by Ilse Feinauer, Amanda Marais and Marius Swart
[Benjamins Translation Library 163] 2023
► pp. 129148
References (47)
Adegoke, Yinka
2012 “African Web Video Service Iroko Raises More Funds, Targets Cable TV.” Accessed November 19, 2022. [URL].
Adejunmobi, Moradewun
2013 “Literary Translation and Language Diversity in Contemporary Africa.” In Intimate Enemies: Translation in Francophone Contexts, ed. by Kathryn Batchelor and Claire Bisdorf, 17–35. Liverpool: Liverpool University Press. DOI logoGoogle Scholar
Adeoti, Gbemisola, and Abdullahi Lawal
2014 “Nigerian Video Film and the Conundrum of Language: Observatory Notes on Kunle Afolayan’s Araromire and Irapada.” In Auteuring Nollywood. Critical Perspectives on The Figurine, ed. by Adeshina Afoyalan. Ibadan: University Press, Nigeria.Google Scholar
Aroga Bessong, Dieudonné P.
2009 “Les conditions socio-historiques et juridiques de l’exercice de la profession de traducteur /interprète dans la fonction publique camerounaise: Problèmes et perspectives.” In Perspectives on Translation and Interpreting in Cameroon, ed. by Emmanuel N. Chia, Joseph C. Suh, and Alexandre Ndeffo Tene, 125–145. Bamenda: Langaa RPCIG.Google Scholar
Atanganna Nama, Charles
1993 “Historical, Theoretical and Terminological Perspectives of Translation in Africa.” Meta 38 (3): 414–425. DOI logoGoogle Scholar
Ayakoroma, Foubiri
2014Trends in Nollywood: A Study of Selected Genres. Ibadan: Kraft Books.Google Scholar
Bechmann, Gotthard and Nico Stehr
2011 “Niklas Luhmann’s Theory of the Mass Media.” Sociology 48: 142–147. DOI logoGoogle Scholar
Beukes, Anne-Marie
2006 “Translation in South Africa: The Politics of Transmission,” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 24 (1): 1–6. DOI logoGoogle Scholar
Botha, Maricel
2019 “Translation and Development: (Non-)Translation and Material Exclusion in South Africa.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 37 (3): 247–261. DOI logoGoogle Scholar
2020Power and Ideology in South African Translation: A Social Systems Perspective. Cham: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Fuentes-Luque, Adrián
2017 “Nollywood Stands Up: Mapping Nigeria’s Audiovisual Sector.” In Translation Studies Beyond the Postcolony, ed. by Kobus Marais and Ilse Feinauer, 130–153. Cambridge: Cambridge Scholars.Google Scholar
Görke, Alexander
2001 “Entertainment as Public Communication: A Systems-Theoretic Approach.” Poetics 29: 209–224. DOI logoGoogle Scholar
Hermans, Theo
1999Translation in Systems: Descriptive and System-Oriented Approaches Explained. Manchester: Saint Jerome.Google Scholar
2007aThe Conference of the Tongues. Manchester: Saint Jerome.Google Scholar
2007b “Translation, Irritation, Resonance.” In Constructing a Sociology of Translation, ed. by Michela. Wolf and Alexander Fukari, 57–78. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Kadenge, Maxwell and Dion Nkomo
2011 “Language Policy, Translation and Language Development in Zimbabwe.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 29 (3): 259–274. DOI logoGoogle Scholar
Kamwangamalu, Nkoko. M.
2016Language Policy and Economics: The Language Question in Africa. London: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Krings, Matthias
2010 “Nollywood Goes East: The Localization of Nigerian Video Films in Tanzania.” In Viewing African Cinema in the Twenty-First Century – Art Films and the Nollywood Video Revolution, ed. by Mahir Şaul and Ralph. A. Austen, 74–91. Athens: Ohio University Press.Google Scholar
Krings, Matthias and Okome, Onookome
2013 “Nollywood and its Diaspora: An Introduction.” In Global Nollywood: The Transnational Dimensions of an African Video Film Industry, ed. by Matthias Krings and Onookome Okome, 1–22. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press.Google Scholar
Kruger, Jan-Louis, Haidee Kruger, and Marlene Verhoef
2007 “Subtitling and the Promotion of Multilingualism: The Case of Marginalised Languages in South Africa.” Linguistica Antverpiensia 6: 35–49.Google Scholar
Künzler, Daniel
2019 “Movies on the Move: Transnational Video Film Flows and the Emergence of Local Video Film Industries in East Africa.” Vienna Journal of African Studies 36 (19): 5–26. DOI logoGoogle Scholar
Lesch, Harold M. and Thomas Ntuli
2020 “In Search of Quality Interpreting Services – The National Parliament of South Africa as a Case Study,” Nordic Journal of African Studies, 29 (1):1–26.Google Scholar
Luhmann, Niklas
2000The Reality of the Mass Media, trans. by Kathleen Cross. Stanford, CA: Stanford University Press. DOI logoGoogle Scholar
2012Theory of Society (Volume 1), trans. by Rhodes Barret. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
Maake, Nhlanhla
2015 “Negotiating Ironies and Paradoxes of Mother Tongue Education: An Introspective and Retrospective Reflection.” South African Journal of African Languages 35 (1): 11–17. DOI logoGoogle Scholar
Marais, Kobus and Ilse Feinauer
2017 “Introduction.” In Translation Studies Beyond the Postcolony, ed. by Kobus Marais and Ilse Feinauer, 1–6. Cambridge: Cambridge Scholars. DOI logoGoogle Scholar
Marston, Sallie A., Keith Woodward, and John Paul Jones
2007 “Flattening Ontologies of Globalization: The Nollywood Case.” Globalizations 4(1): 45–63. DOI logoGoogle Scholar
McCain, Carmen
2013 “Nollywood and its Others: Questioning English Language Hegemony in Nollywood Studies.” The Global South 7(1): 30–54. DOI logoGoogle Scholar
McCall, John
2007 “The Pan-Africanism We Have: Nollywood’s Invention of Africa.” Film International 5 (4): 92–97. DOI logoGoogle Scholar
Mesthrie, Rajend
2006 “Language, transformation and development: a sociolinguistic appraisal of post-apartheid South African language policy and practice.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 24 (2): 151–163. DOI logoGoogle Scholar
2015 “English in India and South Africa: Comparisons, Commonalities and Contrasts.” African Studies 74: 186–198. DOI logoGoogle Scholar
Mistry, Jyoti and Jordache A. Ellapen
2013 “Nollywood’s Transportability: The Politics and Economics of Video Films as Cultural Products.” In Global Nollywood: The Transnational Dimensions of an African Video Film Industry, ed. by Matthias Krings and Onookome Okome, 46–69. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press.Google Scholar
Ndeffo Chene, Alexandre and Emmanuel N. Chia
2009 “Traduction pédagogique et traduction professionnelle: Une mise au point.” In Perspectives on Translation and Interpreting in Cameroon, ed. by Emmanuel N. Chia, Joseph C. Suh and Alexandre Ndeffo Tene, 125–145. Bamenda: Langaa RPCIG.Google Scholar
Ndlovu, Eventhough
2020 “Interpretation and Translation as Disciplines and Professions in Zimbabwe: A Critical Appraisal.” Language Matters 51 (2): 129–147. DOI logoGoogle Scholar
Olukayode, Babatunde
2017 “Audio-visual Translation and Nigerian Cinematography: Subtitling and Dubbing from English and Indigenous Languages in Favour of French.” International Journal of Applied Linguistics and Translation 3 (2): 24–31. DOI logoGoogle Scholar
Pienaar, Marné and Eleanor Cornelius
2015 “Contemporary Perceptions of Interpreting in South Africa.” Nordic Journal of African Studies 24 (2):186–206.Google Scholar
Pype, Katrien
2013 “Religion, Migration, and Media Aesthetics: Notes on the Circulation and Reception of Nigerian Films in Kinshasa.” In Global Nollywood: The Transnational Dimensions of an African Video Film Industry, ed. by Matthias Krings and Onookome Okome, 199–222. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press.Google Scholar
Seidl, David
2004Luhmann’s Theory of Autopoietic Social Systems. Munich: Ludwig Maximilian University.Google Scholar
Soetan, Olusegun
2018 “Language, Culture and Politics in the Films of Tunde Kelani.” Polymath 8 (2): 1–26.Google Scholar
The Eagle Online
2021 “How MultiChoice Nigeria is Promoting Local Languages, Culture with Africa Magic Channels.” Accessed October 14, 2021. [URL].
Thiong’o, wa, Ngũgĩ
2018 “The Politics of Translation: Notes Towards an African Language Policy.” Journal of African Cultural Studies 30 (2): 124–132. DOI logoGoogle Scholar
Thuube, Raphael and Beatrice Ekanjume-Ilongo
2018 “Exploring the impact of linguistic barriers on health outcomes: A linguistic analysis of ad hoc medical interpreting in Lesotho hospitals.” South African Journal of African Languages 38:159–166. DOI logoGoogle Scholar
Tyulenev, Sergey
2009 “Why (Not) Luhmann? On the Applicability of Social Systems Theory to Translation Studies.” Translation Studies 2 (2): 147–162. DOI logoGoogle Scholar
2012aApplying Luhmann to Translation Studies: Translation in Society. London and New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
2012bTranslation and the Westernisation of Eighteenth-Century Russia: A Social-Systematic Perspective. Berlin: Frank und Timme.Google Scholar
2013Social Systems and Translation. In Handbook of Translation Studies, ed. by Yves Gambier and Luc Van Doorslaer (Vol. 4), 160–166. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
UIS (UNESCO Institute for Statistics)
2009 “Information Sheet No. 1. Analysis of the UIS International Survey on Feature Film Statistics.” Accessed October 21, 2021. [URL].