Index
A
- agents,23–25, 32, 34, 37–38, 43–46, 61, 65, 112, 123, 151, 163, 170, 178, 228, 230, 240
- agents and objects,24, 26, 28–30
- audiences,33, 139, 144, 194
B
- book fairs,159, 168, 171, 231–32, 240–41
C
- censorship,45, 56, 61, 63, 65, 172, 227
- centers,74, 87, 92–93, 151, 207–8, 220
- circulation,13, 29, 43, 45, 56–57, 62, 107, 109–10, 113, 115, 122, 124, 150, 165, 171, 175, 208–9, 212, 214, 219–20, 228, 230
- communities,13, 62, 92, 109–15, 117–18, 121, 123–24, 130–31, 144, 221
- constraints,78, 133, 139, 142, 188–90
- consumers,46, 62, 116, 165, 167, 177
- consumption,18, 64, 111, 114, 116, 143
- cultural capital,109, 113, 123
- cultural diversity,198, 212, 215
- cultural expression,131, 140, 144, 217
- cultural images,167, 172, 176, 184, 226, 228–31, 238
- cultural intermediaries,165–66, 169
- cultural intermediation,164–66, 175, 177–78
- cultural mediation,139, 143, 163, 166, 176–78
- cultural mediators,25, 88, 95, 163–64, 166, 171, 176, 178
- cultural production,65, 89–90, 164, 171, 177, 211
- cultural products,8, 88, 137, 165, 171, 227, 230
- cultural transfer,29, 88, 90, 137, 225
D
- dissemination,10, 24–27, 39, 141
- distance,14, 16, 24, 26, 157, 185, 187, 192, 197–98, 200, 211
- distribution,10, 17, 37, 39, 108, 122, 136, 170, 210, 212, 219
E
- emergence,24, 26, 28, 69, 71–74, 76, 81–82, 91, 137, 166, 207
- entertainment,134, 136–37, 145
- environment,26, 63, 132–33, 139, 143, 237
- exchanges,5, 10, 69–70, 73, 88, 113, 170, 213, 227
- expectations,116, 183–84, 187–89, 192–93, 195–97, 199–200, 241
- explicitation,185, 187, 192, 195–97, 200, 204
F
- faithfulness,185, 187–88, 192–95, 199–200
- fields,72, 78, 80, 94–95, 164, 170–71, 177, 208, 225–26, 240
- films,59, 131, 133–34, 136, 138–39, 142–43, 227, 230
- flows,17, 19, 43, 65, 69, 100, 130–31, 138, 166, 184, 207, 211, 213, 219, 221–22
- fluency,185, 187–88, 192–95, 199–201
G
- gaming capital,107, 109–10, 112–15, 117–20, 122–24
- globalization,69, 73, 147, 207
H
- history,24, 89–90, 94, 98–99, 150, 152, 168, 211
I
- identity,11–12, 62, 69–70, 98, 130, 137, 144
- images,16, 30, 142, 163, 169, 174, 199, 206, 213, 225–26, 228–31, 233–34, 237–38, 240–41
- import,47–48, 55–58, 63–64, 227
- indigenous,7, 18, 130–31, 142, 221
- indigenous languages,4, 130–33, 138, 140–41, 143–45
- indigenous language translation flows,144
- institutions,25, 37, 46, 87, 157, 163, 165, 170, 178, 192, 227–28, 230
- interaction,27, 29, 89, 99, 115, 122, 191
- intercultural communication,185, 201
- intercultural transfer,87, 100
- interculture,88, 100, 177
- intersection,87, 92, 150–51, 208
- intervention,13, 108, 110, 189–90, 192, 199, 228
K
- knowledge,5, 7–9, 11, 17, 24, 30, 87–88, 90, 92–93, 100, 117–19, 139, 172–73, 175, 197, 212
L
- language borders,3, 8, 14, 16
- languages
- central,70, 157, 226, 228, 230
- official,95–96, 98, 170, 219
- peripheral,69–70, 156, 240
- literary circulation,207–9, 214, 218, 220–22, 226, 240
- literary markets,151, 154, 165, 173, 207
- localization,107–9, 111–14, 119, 121–23
M
- maps,8–9, 12, 28–30, 33, 100
- markets,59, 136, 141, 169, 173–74, 207, 214, 240
- meaning,15, 17–18, 24, 28, 140, 142, 196
- mediation,4, 132, 134–35, 139, 143, 165, 169, 173, 240
- mediators,4, 25, 32, 93, 166
- message,3, 7, 15–16, 72, 134, 193, 198
- metaphors,5, 25, 38, 150, 170
- movements,15, 17–18, 25, 29, 71, 79, 87–88, 90, 94–95, 99–100, 137, 212
- multilingualism,12, 130, 187
N
- narratives,15, 17, 44, 62, 142, 144, 150
- national contexts,62, 136, 163, 178
- national literatures,167, 169, 172, 177, 219
- networks,32, 36–37, 45–46, 63, 89, 164, 166, 173–74, 177–78
- non-commercial translation practices,107, 110–11, 113, 116–17, 123–24
P
- paratexts,62, 74, 114, 119–20, 122–23, 154–55, 183, 225
- peripheral cultures,227, 240
- power,87–88, 90–92, 96–97, 133
- prizes,156, 158–60, 167, 229
- proximity,81, 137, 185, 187, 192, 197–98, 200
- publishers,35, 44–45, 47–49, 51–53, 55–56, 59–60, 62–64, 71, 74, 76–82, 151, 163–64, 166–67, 171–77, 213, 218–19, 225, 236–37, 240–41
- publishing houses,49–50, 56, 59, 63–64, 78, 82, 175
R
- reception,43, 46, 70, 82, 142, 149–50, 159, 171, 184–87, 192, 200–201, 210, 226–27, 229–30, 240–41
- region,12, 87, 90–94, 97–99, 131, 139, 208–10, 212, 215, 219, 221–22
- relations,5, 7, 11–12, 78, 89, 130, 132–33, 135, 143, 163, 169, 171, 228
- relationship,79, 108, 124, 133, 140, 154, 171, 177, 196, 199, 221, 237, 240
- relevance,38, 70, 73–74, 80, 134, 143–45, 178, 210
S
- social media,72, 164, 169, 178, 238
- social systems theory,131–33, 136, 139
- society,4, 13, 62, 131–33, 135–36, 142, 230, 236
- space,10, 17, 24, 26–29, 90, 100, 112–13, 170, 176, 184, 186, 200, 217, 232
- spatial relationship,24, 29–30
- subtitling,121, 131, 138–41, 143–44
T
- time,9, 32, 35, 38–39, 46, 51, 57, 62, 72, 74, 81, 90–91, 93, 100, 116, 121–22, 169, 175, 184, 226
- time and space,90, 100, 184
- transfer,27, 38, 88–96, 100
- translation policy,70, 225–27, 229–31, 235, 240–41
- translation reception,184–89, 192, 200–201
- translator interventions,189–90, 192, 194–95, 200
- transnational,164, 171, 176–78, 207–8, 212
- trust,157, 185, 193, 195, 198, 200–201
V
- visibility,74, 80, 208, 213, 220, 229, 233, 235–36
W
- world literature,43, 59, 149–50, 153–54, 156, 165