Article published in:
Translation Studies: An Interdiscipline: Selected papers from the Translation Studies Congress, Vienna, 1992
Edited by Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl
[Benjamins Translation Library 2] 1994
► pp. 83
Cited by

Cited by 9 other publications

Gicala, Agnieszka
2020.  In Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 125 ff. Crossref logo
Kruger, Haidee
2013. Child and adult readers’ processing of foreign elements in translated South African picturebooks. Target. International Journal of Translation Studies 25:2  pp. 180 ff. Crossref logo
Kruger, Haidee & Jan‐Louis Kruger
2017.  In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 71 ff. Crossref logo
Leonardi, Vanessa
2020.  In Ideological Manipulation of Children’s Literature Through Translation and Rewriting,  pp. 9 ff. Crossref logo
Okyayuz, A. Şirin
2017. Anglo-American Teen Literature in Translation. New Review of Children's Literature and Librarianship 23:2  pp. 148 ff. Crossref logo
Plichta, Piotr
2020.  In Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 227 ff. Crossref logo
Puurtinen, Tiina
1997. Syntactic Norms in Finnish Children's Literature. Target. International Journal of Translation Studies 9:2  pp. 318 ff. Crossref logo
Tabbert, Reinbert
2002. Approaches to the translation of children’s literature. Target. International Journal of Translation Studies 14:2  pp. 303 ff. Crossref logo
Tamaki, Yuko
2005. Foreignization in another context. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 3:2  pp. 193 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 23 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.