Article published in:
Translation Studies: An Interdiscipline: Selected papers from the Translation Studies Congress, Vienna, 1992
Edited by Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl
[Benjamins Translation Library 2] 1994
► pp. 149
Cited by

Cited by 28 other publications

No author info given
2016.  In Be(com)ing a Conference Interpreter [Benjamins Translation Library, 124], Crossref logo
Al-Fedaghi, Sabah
2015. On Collaboration in Software: Annotation vs. Flow-Based Diagrams. Journal of Software 10:11  pp. 1327 ff. Crossref logo
Al-Fedaghi, Sabah & Mohamad Almutairy
2015.  In 2015 IEEE/ACIS 16th International Conference on Software Engineering, Artificial Intelligence, Networking and Parallel/Distributed Computing (SNPD),  pp. 1 ff. Crossref logo
Barghout, Alma, Lucía Ruiz Rosendo & Mónica Varela García
2015. The influence of speed on omissions in simultaneous interpretation. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 61:3  pp. 305 ff. Crossref logo
Bendazzoli, Claudio
2017. Duflou, 2016, Be(com)ing a conference interpreter: An ethnography of EU interpreters as a professional community. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 19:2  pp. 294 ff. Crossref logo
Dam, Helle V.
1998. Lexical Similarity vs Lexical Dissimilarity in Consecutive Interpreting. The Translator 4:1  pp. 49 ff. Crossref logo
Fryer, Louise
2020. Audio describing Ocean’s Eleven scene 12 out of context: decision points in AD drafting. Perspectives 28:6  pp. 896 ff. Crossref logo
Gile, Daniel
2000. The History of Research into Conference Interpreting. Target. International Journal of Translation Studies 12:2  pp. 297 ff. Crossref logo
Giustini, Deborah
2019. “It’s not just words, it’s the feeling, the passion, the emotions”: an ethnography of affect in interpreters’ practices in contemporary Japan. Asian Anthropology 18:3  pp. 186 ff. Crossref logo
Gran, Laura & Maurizio Viezzi
1995. Development of Research Work at SSLM, Trieste. Target. International Journal of Translation Studies 7:1  pp. 107 ff. Crossref logo
Han, Chao
2018. Mixed-methods research in interpreting studies. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20:2  pp. 155 ff. Crossref logo
Heyerick, Isabelle
2020.  In Linking up with Video [Benjamins Translation Library, 149],  pp. 127 ff. Crossref logo
Kozin, Alexander V.
2018.  In Consecutive Interpreting,  pp. 107 ff. Crossref logo
Kruger, Haidee, Agnieszka Chmiel, Dorothy Kenny, Daryl R. Hague, Michail Sachinis & Andrew Jameson
2010. Book Reviews. The Interpreter and Translator Trainer 4:2  pp. 283 ff. Crossref logo
Napier, Jemina
2021.  In Sign Language Brokering in Deaf-Hearing Families,  pp. 1 ff. Crossref logo
Ouyang, Lingwei, Qianxi Lv & Junying Liang
2021.  In Testing and Assessment of Interpreting [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 179 ff. Crossref logo
Pöchhacker, Franz
1995. “Those Who Do...”. Target. International Journal of Translation Studies 7:1  pp. 47 ff. Crossref logo
Pöchhacker, Franz
2010.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 158 ff. Crossref logo
Pöchhacker, Franz & Minhua Liu
2021. Interpreting research in print. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 23:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Ren, Wen
2020. The evolution of interpreters’ perception and application of (codes of) ethics in China since 1949: a sociological and historical perspective. The Translator 26:3  pp. 274 ff. Crossref logo
Schjoldager, Anne
1995. Interpreting Research and the ‘Manipulation School’ of Translation Studies1. Target. International Journal of Translation Studies 7:1  pp. 29 ff. Crossref logo
Schjoldager, Anne
2011. Efforts and models in interpreting and translation research. A tribute to Daniel Gile. Perspectives 19:4  pp. 367 ff. Crossref logo
Snell-Hornby, Mary
2010.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 366 ff. Crossref logo
Snell-Hornby, Mary
2018.  In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142],  pp. 143 ff. Crossref logo
Togato, Giulia, Natalia Paredes, Pedro Macizo & Teresa Bajo
2015. Syntactic Processing in Professional Interpreters: Understanding Ambiguous Sentences in Reading and Translation. Applied Linguistics  pp. amv054 ff. Crossref logo
Torres-Simón, Esther & Anthony Pym
2016. The professional backgrounds of translation scholars. Report on a survey. Target. International Journal of Translation Studies 28:1  pp. 110 ff. Crossref logo
Xu, Ziyun & Éric Archambault
2015. Chinese interpreting studies: structural determinants of MA students’ career choices. Scientometrics 105:2  pp. 1041 ff. Crossref logo
Xu, Ziyun & Leonid B. Pekelis
2015. A survey of Chinese interpreting studies: who influences who …and why?. PeerJ Computer Science 1  pp. e14 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 23 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.