2024. Intralingual translation, cultural accessibility and the ethics of translation: The Volxbibel as a case study. Meta 69:1 ► pp. 89 ff.
Kim, Kyung Hye & Yifan Zhu
2023. Paratexts and the reframing of a classic: Korean translations of the Japanese Women’s Analects
. Semiotica 2023:250 ► pp. 251 ff.
GEZER, Gökmen & Funda KIZILER EMER
2021. Postmodernizm ve çeviri: Postmodern söylem içerisinde çevrilemezlik kavramı. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :25 ► pp. 1282 ff.
Haroun, Yazid
2021. Interpellation of English Qur’an translators in the 21st century. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 8:1 ► pp. 23 ff.
Kaçar, Fatmanur
2021. Anarchy is What Translators Make of It? Translating Theory and Translation Theories. In The Politics of Translation in International Relations, ► pp. 219 ff.
Huang, Xinyu, Xiangqing Wei & Runze Liu
2020. Rethinking Cultural Terminology Translation. Chinese Semiotic Studies 16:1 ► pp. 47 ff.
POLAT ULAŞ, Asli & Atalay GÜNDÜZ
2020. A Bourdieusian Perspective on the Public Service Interpreters Working at the Non-Governmental Organizations. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi :28 ► pp. 144 ff.
Scarpa, Federica
2020. Translating Specialised Texts. In Research and Professional Practice in Specialised Translation, ► pp. 187 ff.
Scarpa, Federica
2020. Theoretical Issues in Specialised Translation. In Research and Professional Practice in Specialised Translation, ► pp. 111 ff.
1999. Thump, Whizz, Poom. Target. International Journal of Translation Studies 11:2 ► pp. 263 ff.
Baus, Dunja & Paola Bohórquez
1969. Traversing B/Orders of English in the Academic Writing Classroom. Tusaaji: A Translation Review 5:1
This list is based on CrossRef data as of 31 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.