Article published in:
Translation as Intercultural Communication: Selected papers from the EST Congress, Prague 1995
Edited by Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarová and Klaus Kaindl
[Benjamins Translation Library 20] 1997
► pp. 21
Cited by

Cited by 9 other publications

Arrojo, Rosemary
1998. The Revision of the Traditional Gap between Theory & Practice & the Empowerment of Translation in Postmodern Times. The Translator 4:1  pp. 25 ff. Crossref logo
Baumgarten, Stefan
2012.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 3],  pp. 59 ff. Crossref logo
Bracho Lapiedra, Llum & Penny MacDonald
2017. The invisibility of the translator in environmental translation. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 30:2  pp. 440 ff. Crossref logo
Guzmán, María Constanza
2009. Rabassa and the “Narrow Act”: Between Possibility and an Ethics of Doubt. TTR 21:1  pp. 211 ff. Crossref logo
Jansen, Hanne
2019. I’m a translator and I’m proud: how literary translators view authors and authorship. Perspectives 27:5  pp. 675 ff. Crossref logo
Kotze, Haidee, Berit Janssen, Corina Koolen, Luka van der Plas & Gys-Walt van Egdom
2021. Norms, affect and evaluation in the reception of literary translations in multilingual online reading communities. Translation, Cognition & Behavior 4:2  pp. 147 ff. Crossref logo
Lee, Ming-che
2021.  In The Making of the Global Yijing in the Modern World [Chinese Culture, 4],  pp. 85 ff. Crossref logo
Summers, Caroline
2017.  In Examining Text and Authorship in Translation,  pp. 1 ff. Crossref logo
Wolf, Michaela
2013. “The Translation Cuddles up to the Original Like the Sheep to the Wolf” Nobel Prize Winner Elfriede Jelinek as a Translator1. TTR 25:2  pp. 119 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 04 june 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.