Part of
Text Typology and Translation
Edited by Anna Trosborg
[Benjamins Translation Library 26] 1997
► pp. 3
Cited by

Cited by 38 other publications

Allwood, Jens
2012. Register. In The Encyclopedia of Applied Linguistics, DOI logo
Assis Rosa, Alexandra
2018. Chapter 3.6. Forms and formats of dissemination of translation knowledge. In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142],  pp. 203 ff. DOI logo
Balogh, Dorka
2019. The Role of Genres and Text Selection in Legal Translator Training. Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 58:1  pp. 17 ff. DOI logo
Barrot, Jessie S.
2016. ESL Learners’ Use of Reading Strategies Across Different Text Types. The Asia-Pacific Education Researcher 25:5-6  pp. 883 ff. DOI logo
Bax, Stephen
2006. The role of genre in language syllabus design: The case of Bahrain. International Journal of Educational Development 26:3  pp. 315 ff. DOI logo
Brezina, Vaclav, Abi Hawtin & Tony McEnery
2021. The Written British National Corpus 2014 – design and comparability. Text & Talk 41:5-6  pp. 595 ff. DOI logo
Choi, Gyung Hee
2014. Translating Genre of News Stories and the Correlated Grammar in Analysing Student Translation Errors. Meta 58:2  pp. 373 ff. DOI logo
Cohen-Koka, Shirit, Bracha Nir & Irit Meir
2022. Linguistic Variation, Discourse Analysis, and Deaf Education: Case Studies from ISL. The Journal of Deaf Studies and Deaf Education 28:1  pp. 84 ff. DOI logo
Czarnecka, Mira
2021. Translation of Children’s Speech in Frank Schaeffer’s Portofino . Studia Anglica Posnaniensia 56:1  pp. 5 ff. DOI logo
Dontcheva-Navrátilová, Olga
2017. Analysing Genre: The Colony Text of UNESCO Resolutions, DOI logo
Esposito, Eleonora
2017. The mother’s picong: A discursive approach to gender, identity and political leadership in Trinidad and Tobago. Discourse & Society 28:1  pp. 24 ff. DOI logo
Gailan Mahmoud Hussein
2023. Applying Skopos Theory in Translating Excerpts of Iraqi Court Decisions into English - A Case Study. مجلة آداب الفراهيدي 15:53  pp. 561 ff. DOI logo
Jopek-Bosiacka, Anna
2010. Legal Communication: A Cross-Cultural Perspective, DOI logo
Kozłowska, Zofia
2007. O przekładzie tekstu naukowego (na materiale tekstów językoznawczych), DOI logo
Labinaz, Paolo & Marina Sbisà
2018. Argumentation as a dimension of discourse. Pragmatics & Cognition 25:3  pp. 602 ff. DOI logo
Latorraca, Rossella
2024. Exploring genre-based EN<>IT specialised translation training and its effects on self-efficacy. The Interpreter and Translator Trainer  pp. 1 ff. DOI logo
Lee, Changsoo
2005. Translating Interactivity in Tourist Brochures. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 3:2  pp. 147 ff. DOI logo
Li, Xueying & Yi Jing
2023. The leverage of “text type” on translation choices: An empirical study with a logical focus. Meta: Journal des traducteurs 68:1  pp. 119 ff. DOI logo
Muñoz Torres, Carlos Arturo & Inés Gabriela Guerrero
2013. Propuesta metodológica para el diseño de una tipología de géneros médicos electrónicos. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 6:2  pp. 385 ff. DOI logo
Nir, Bracha
2015. Frames for clause combining. Constructions and Frames 7:2  pp. 348 ff. DOI logo
Okulska, Urszula
2022. Discourse approaches to the study of dialogue and culture(s). Language and Dialogue 12:2  pp. 169 ff. DOI logo
Rodríguez, Pablo Ramírez
2023. Fraseopragmática y traducción: tendencias actuales en la TAV de fraseologismos en series españolas subtituladas al ruso. DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada 39:4 DOI logo
Schendera, Christian F. G.
2002. Der Nutzen wissenschaftlicher Verfahren zur Verbesserung der Verständlichkeit von normativen Texten: Überblick, ausgewählte Beispiele, Diskussion. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 32:4  pp. 98 ff. DOI logo
Schulze, Wolfgang
2020. Explorationen zur Genre-Grammatik von Volksnarrationen. Zeitschrift für germanistische Linguistik 48:3  pp. 590 ff. DOI logo
Schäffner, Christina
1999. Translation studies. In Handbook of Pragmatics,  pp. 1 ff. DOI logo
Schäffner, Christina
2011. Translation studies. In Handbook of Pragmatics,  pp. 1 ff. DOI logo
Schäffner, Christina
2019. Translation and Discourse Analysis. Slovo.ru: Baltic accent 10:3  pp. 28 ff. DOI logo
Schäffner, Christina
2022. Translation studies. In Handbook of Pragmatics [Handbook of Pragmatics, ],  pp. 1412 ff. DOI logo
Soriano Barabino, Guadalupe
2020. Cultural, textual and linguistic aspects of legal translation: A model of text analysis for training legal translators. International Journal of Legal Discourse 5:2  pp. 285 ff. DOI logo
Storey, John Mark
2013. Should Undergraduate Students be Introduced to a Greater Range of Written Genres in EAP Courses? A Pilot Study from a Malaysian University. Procedia - Social and Behavioral Sciences 90  pp. 211 ff. DOI logo
Tincheva, Nelly
2017. ASPECTS OF APPLYING PROTOTYPOLOGY TO TEXT TYPES. Discourse and Interaction 10:2  pp. 85 ff. DOI logo
Volkova, Liliya, Alexander Lanko & Vyacheslav Romanov
2023. On Capturing Functional Style of Texts with Part-of-speech Trigrams. In Creativity in Intelligent Technologies and Data Science [Communications in Computer and Information Science, 1909],  pp. 98 ff. DOI logo
Wang, Yu & Ali Jalalian Daghigh
2023. Effect of text type on translation effort in human translation and neural machine translation post-editing processes: evidence from eye-tracking and keyboard-logging. Perspectives  pp. 1 ff. DOI logo
[no author supplied]
2010. Bibliography. In A Companion to the Ancient Greek Language,  pp. 588 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 24 january 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.