Part of
Text Typology and Translation
Edited by Anna Trosborg
[Benjamins Translation Library 26] 1997
► pp. 43
Cited by

Cited by 27 other publications

Aragonés Lumeras, Maite
2010. How to Become a Patent Translator: Tricks and Tips – Notions of Text Genre and Ceremony to the Rescue. Meta 55:2  pp. 212 ff. DOI logo
Baer, Brian James
2016. Translation, Transition, Transgender. TSQ: Transgender Studies Quarterly 3:3-4  pp. 506 ff. DOI logo
Balacescu, Ioana & Bernd Stefanink
2005. La didactique de la traduction à l’heure allemande. Meta 50:1  pp. 277 ff. DOI logo
Carmo, Cláudio Márcio do
2011. Implicações socioculturais e ideológicas da tradução de textos sensíveis: reflexões a partir do Pai Nosso e suas múltiplas possibilidades de leitura. Linguagem em (Dis)curso 11:1  pp. 127 ff. DOI logo
Chan, Kelly Kar Yue
2020. Reinterpreting Cantonese Opera: Is Sur/Subtitle Translation into English Possible?. In Chinese Culture in the 21st Century and its Global Dimensions [Chinese Culture, 2],  pp. 143 ff. DOI logo
Cranfield, Steven & Claudio Tedesco
2017. Reformulating the problem of translatability. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 3:3  pp. 304 ff. DOI logo
Eggen, Nora S.
2016. Universalised versus Particularised Conceptualisations of Islam in Translations of the Qur'an. Journal of Qur'anic Studies 18:1  pp. 49 ff. DOI logo
Gailan Mahmoud Hussein
2023. Applying Skopos Theory in Translating Excerpts of Iraqi Court Decisions into English - A Case Study. مجلة آداب الفراهيدي 15:53  pp. 561 ff. DOI logo
Garrido, Carlos
2016. Deficiencias del texto de partida en la traducción de textos destinados a la enseñanza y divulgación de la ciencia. Meta 60:3  pp. 454 ff. DOI logo
Grammenidis, Simos P.
2011. Le concept de loyauté en traduction. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 9:2  pp. 119 ff. DOI logo
Kozłowska, Zofia
2007. O przekładzie tekstu naukowego (na materiale tekstów językoznawczych), DOI logo
Mabule, D. R.
2009. The taboos attached to the translation of biological terms from English into Northern Sotho. South African Journal of African Languages 29:1  pp. 43 ff. DOI logo
Misievici, Cristina
2023. 10th SWS International Scientific Conferences on ART and HUMANITIES - ISCAH Proceedings 2023, Volume 10 [10th SWS International Scientific Conferences on ART and HUMANITIES - ISCAH Proceedings 2023, Volume 10, 10],  pp. 311 ff. DOI logo
Misievici, Cristina
2023. 10th SWS International Scientific Conferences on ART and HUMANITIES - ISCAH Proceedings 2023, Volume 10 [10th SWS International Scientific Conferences on ART and HUMANITIES - ISCAH Proceedings 2023, Volume 10, 10],  pp. 1 ff. DOI logo
Nord, Christiane
2010. Functionalist approaches. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 120 ff. DOI logo
Qassem, Mutahar & Buthainah M. Al Thowaini
2024. Effectiveness of an online training course for trainee translators: Analysis of keylogging data. Education and Information Technologies DOI logo
Salmi, Leena & Tuija Kinnunen
2015. Training translators for accreditation in Finland. The Interpreter and Translator Trainer 9:2  pp. 229 ff. DOI logo
Schnell, Bettina & Nadia Rodríguez
2018. FromEl Gran MeaulnestoMeaulnes el Grande. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 64:1  pp. 81 ff. DOI logo
Torrella Gutierrez, Carmen
2023. Inmersión en la práctica profesional de la interpretación empresarial: retos clave para la formación del intérprete del presente y el futuro. CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural 9:2  pp. 117 ff. DOI logo
Tsoi, Ling Yu Debbie & Fung Ming Christy Liu
2019. Translation, culture and politics. Translation Spaces 8:2  pp. 280 ff. DOI logo
Valdenebro Sánchez, Jorge
2022. L’aspect culturel de la traduction juridique dans les théories traductologiques. De l’approche linguistique à la juritraductologie. TRANS: Revista de Traductología 26:1  pp. 233 ff. DOI logo
van Rensburg, Alta, Cobus Snyman & Susan Lotz
2012. Applying Google Translate in a higher education environment: Translation products assessed. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 30:4  pp. 511 ff. DOI logo
Veroz, María Azahara
2017. Translation in the European Parliament: The Study of the Ideational Function in Technical Texts (EN/FR/ES). Meta 62:1  pp. 19 ff. DOI logo
Yazici, Mine
2007. Repercussions of Globalisation on Verse Translation. Perspectives 15:4  pp. 245 ff. DOI logo
YAZICI, Mine
2022. The impact of extratextual knowledge on translator’s competence. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :29  pp. 1047 ff. DOI logo
张, 情
2023. Research on the Translation of Culturally-Loaded Words in Chinese Contemporary Science Fiction Literature under the Domestication and Foreignization Translation Strategies—A Case Study of the Subtitle Translation of The Wandering Earth. Modern Linguistics 11:09  pp. 4202 ff. DOI logo
毛, 政
2019. A Brief Analysis of the Translation of Dianbing (Epilepsy) in Neijing from the Perspective of Skopos Theory. Modern Linguistics 07:05  pp. 727 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 24 february 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.