2017. Quality in consecutive interpreting. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63:1 ► pp. 21 ff.
Antonini, Rachele
2016. Caught in the middle: child language brokering as a form of unrecognised language service. Journal of Multilingual and Multicultural Development 37:7 ► pp. 710 ff.
Antonini, Rachele, Letizia Cirillo, Linda Rossato & Ira Torresi
2020. The evolution of a healthcare interpreting service mapped against the bilingual health communication model: a historical qualitative case study. Public Health Reviews 41:1
CONKER, Nesrin
2020. Sign Language Interpreting in the Turkish Public Service Domains in the 21st Century. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi :29 ► pp. 42 ff.
2015. Cross-Fertilization of Training and Research in a Master's Program in Public Service Interpreting and Translation. In Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation [Advances in Educational Technologies and Instructional Design, ], ► pp. 397 ff.
Xia, Jianlan & Xiaoyan Bao
2023. Progress, limitations and prospects of police interpreting professionalization in China. Cogent Social Sciences 9:2
This list is based on CrossRef data as of 3 november 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.