Miscellaneous published in:
(Multi) Media Translation: Concepts, practices, and research
Edited by Yves Gambier and Henrik Gottlieb
[Benjamins Translation Library 34] 2001
► pp. viii
Cited by

Cited by 13 other publications

No author info given
2017.  In Aspects of Cohesion and Coherence in Translation [Benjamins Translation Library, 134], Crossref logo
No author info given
2017.  In Aspects of Cohesion and Coherence in Translation [Benjamins Translation Library, 134],  pp. 206 ff. Crossref logo
Damaskinidis, George
2016. The Visual Aspect of Translation Training in Multimodal Texts. Meta 61:2  pp. 299 ff. Crossref logo
Folaron, Deborah A.
2010.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 429 ff. Crossref logo
Guillot, Marie-Noëlle
2007. Oral et illusion d’oral : indices d’oralité dans les sous-titres de dialogues de film. Meta 52:2  pp. 239 ff. Crossref logo
Guillot, Marie-Noëlle
2010. Film Subtitles from a Cross-cultural Pragmatics Perspective. The Translator 16:1  pp. 67 ff. Crossref logo
Hanoulle, Sabien
2014. Federici, Federico M., ed. 2009. Translating Regionalised Voices in Audiovisuals. Target. International Journal of Translation Studies 26:1  pp. 154 ff. Crossref logo
Heiss, Christine
2004. Dubbing Multilingual Films: A New Challenge?. Meta 49:1  pp. 208 ff. Crossref logo
Li, Jingjing
2020. Political TV documentary subtitling in China: a critical discourse analysis perspective. Perspectives 28:4  pp. 554 ff. Crossref logo
Remael, Aline
2010.  In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 12 ff. Crossref logo
Schäffner, Christina
2011.  In Handbook of Pragmatics,  pp. 1 ff. Crossref logo
Spoturno, María Laura
2020. Bashir Lazhar on paper and stage or retranslation from a multimodal, intermedial perspective. The Translator 26:1  pp. 77 ff. Crossref logo
Sun, Sanjun
2014. Rethinking translation studies. Translation Spaces 3  pp. 167 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 23 march 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.