Article published in:
Computers and Translation: A translator's guide
Edited by Harold Somers
[Benjamins Translation Library 35] 2003
► pp. 6786
Cited by

Cited by 8 other publications

Candel-Mora, Miguel Ángel
2015. Comparable Corpus Approach to Explore the Influence of Computer-assisted Translation Systems on Textuality. Procedia - Social and Behavioral Sciences 198  pp. 67 ff. Crossref logo
Doherty, Gavin, Nikiforos Karamanis & Saturnino Luz
2012. Collaboration in Translation: The Impact of Increased Reach on Cross-organisational Work. Computer Supported Cooperative Work (CSCW) 21:6  pp. 525 ff. Crossref logo
Dunne, Keiran J.
2012.  In The Encyclopedia of Applied Linguistics, Crossref logo
Dunne, Keiran J.
2014.  In A Companion to Translation Studies,  pp. 147 ff. Crossref logo
Dunne, Keiran J.
2018.  In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142],  pp. 123 ff. Crossref logo
Gauton, Rachélle
2005. The anatomy of a localization project in an African language—translating Windows XP into Zulu. South African Journal of African Languages 25:2  pp. 124 ff. Crossref logo
Jud, Peter & Gary Massey
2011.  In Evolution der Informationsgesellschaft,  pp. 143 ff. Crossref logo
Karamanis, Nikiforos, Saturnino Luz & Gavin Doherty
2011. Translation practice in the workplace: contextual analysis and implications for machine translation. Machine Translation 25:1  pp. 35 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 18 february 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.