Abu-ghararah, Basmah
2017.
The Gap between Translator Training and the Translation Industry in Saudi Arabia.
SSRN Electronic Journal 
Aiello, Jacqueline & Rossella Latorraca
Albir, Amparo Hurtado
2007.
Competence-based Curriculum Design for Training Translators.
The Interpreter and Translator Trainer 1:2
► pp. 163 ff.

Hurtado Albir, Amparo
2009.
Compétence en traduction et formation par compétences.
TTR 21:1
► pp. 17 ff.

Albir, Amparo Hurtado & Christian Olalla-Soler
2016.
Procedures for assessing the acquisition of cultural competence in translator training.
The Interpreter and Translator Trainer 10:3
► pp. 318 ff.

Albir, PACTE Group. Amparo Hurtado, Anabel Galán-Mañas, Anna Kuznik, Christian Olalla-Soler, Patricia Rodríguez-Inés & Lupe Romero
2020.
Translation competence acquisition. Design and results of the PACTE group’s experimental research.
The Interpreter and Translator Trainer 14:2
► pp. 95 ff.

Angelelli, Claudia V.
2012.
Teaching Translation and Interpreting. In
The Encyclopedia of Applied Linguistics,

Ban, Andreea-Romana
2021.
Die Übersetzung Als Mittel Zur Verbesserung Der Fremdsprachenkenntnisse.
Acta Marisiensis. Philologia 3:1
► pp. 1 ff.

Ban, Andreea-Romana
2023.
Die Rolle Der Übersetzung Im Sprachtransfer.
Acta Marisiensis. Philologia 5:1
► pp. 1 ff.

Bolaños-Medina, Alicia & Juan L. Núñez
2022.
Autonomy support, critical thinking, and motivation as key predictors of translator trainees' strategic competence.
Across Languages and Cultures 23:2
► pp. 131 ff.

Brambilla, Emanuele
2023.
On the defence of antifascist Italy in Alcide De Gasperi’s 1946 speech to the Paris Peace Conference.
Discourse Studies 25:4
► pp. 473 ff.

Burdeus-Domingo, Noelia
2023.
Cultural Competence Development in Healthcare Interpreting Training: A Didactic Proposal. In
New Trends in Healthcare Interpreting Studies [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 61 ff.

Carreres, Ángeles
2014.
Translation as a means and as an end: reassessing the divide.
The Interpreter and Translator Trainer 8:1
► pp. 123 ff.

Chang, Vincent Chieh-Ying & I-Fei Chen
2023.
Translation directionality and the Inhibitory Control Model: a machine learning approach to an eye-tracking study.
Frontiers in Psychology 14

Chen, Yulin
2022.
Using a Game-Based Translation Learning App and Google Apps to Enhance Translation Skills: Amplification and Omission.
International Journal of Human–Computer Interaction ► pp. 1 ff.

Cozma, Mihaela
2019.
Translation Errors Across Genres: A Research Perspective.
Romanian Journal of English Studies 16:1
► pp. 84 ff.

del Mar Haro-Soler, María
DİŞLEN DAĞGÖL, Gökçe & Duygu İŞPINAR AKÇAYOĞLU
2020.
Reflections and Metaphoric Perceptions of Translator Trainees Related to Translators’ Status.
Current Research in Social Sciences 6:2
► pp. 149 ff.

Dong, Da-Hui & Yu-Su Lan
2010.
Textual Competence and the Use of Cohesion Devices in Translating into a Second Language.
The Interpreter and Translator Trainer 4:1
► pp. 47 ff.

Dong, Mei & Ying Xue
2019.
The Quantitative Evaluation of a Translator’s Translation Literacy. In
Advances in Computational Science and Computing [
Advances in Intelligent Systems and Computing, 877],
► pp. 514 ff.

Du, Wei & Teeraporn Saeheaw
2020.
Errors in translation: A case study of Chinese into English translation.
Language Learning in Higher Education 10:1
► pp. 129 ff.

Elamin, Saadia
2023.
Investigating the Use of Online Bilingual Resources by Translation Students: The Vertical/Sequential Model Revisited.
SSRN Electronic Journal 
Esfandiari, Mohammad Reza, Tengku Sepora & Tengku Mahadi
2015.
Translation Competence: Aging Towards Modern Views.
Procedia - Social and Behavioral Sciences 192
► pp. 44 ff.

Esfandiari, Mohammad Reza, Nasrin Shokrpour, Forough Rahimi & Krisda Chaemsaithong
2019.
An evaluation of the EMT: Compatibility with the professional translator’s needs.
Cogent Arts & Humanities 6:1
► pp. 1601055 ff.

Eskelinen, Juha & Mari Pakkala-Weckström
García González, Marta & María Teresa Veiga Díaz
2015.
Guided Inquiry and Project-Based Learning in the field of specialised translation: a description of two learning experiences.
Perspectives 23:1
► pp. 107 ff.

GILIÇ, Refika Zuhal
2020.
Çeviri eğitimine yönelik yeti temelli çeviri süreci ilişkisi.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :21
► pp. 915 ff.

Grebennikov, Alexander, Ekaterina Ivanova, Mikhail Koryshev & Maria Solovieva
2023.
Stylometric Methods in Comparative Text Analysis. In
Literature, Language and Computing,
► pp. 103 ff.

Gregorio Cano, Ana
2012.
Cultural and Intercultural Competence in Translation: State or the art.
Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 17:2
► pp. 129 ff.

Hague, Daryl, Alan Melby & Wang Zheng
2011.
Surveying Translation Quality Assessment.
The Interpreter and Translator Trainer 5:2
► pp. 243 ff.

Haldan, Aykut
2017.
ALMANCA MÜTERCİM TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ ÖĞRENCİLERİNİN KÜLTÜR EDİNCİ GELİŞTİRME ALIŞKANLIKLARI.
Turkish Academic Research Review - Türk Akademik Araştırmalar Dergisi [TARR] 2:3
► pp. 69 ff.

HALDAN, Aykut
2022.
Individuellen Präferenzen der Studierenden und Übersetzungsdidaktik in der Türkei.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :26
► pp. 1129 ff.

Halimi, Sonia Asmahène
2019.
Rethinking the English–Arabic Legal Translation Course: Restructuring for Specific Competence Acquisition.
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 32:1
► pp. 117 ff.

Ivanova, Oksana
2016.
Translation and ICT Competence in the Globalized World.
Procedia - Social and Behavioral Sciences 231
► pp. 129 ff.

İŞPINAR AKÇAYOĞLU, Duygu
2020.
A study on general notions about translation among students enrolled in the department of Translation and Interpreting.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :19
► pp. 833 ff.

Kang, Leiming, Wenhui Zhang & Mengfan Guo
2023.
A Study of Chinese-English Translation Teaching Based on Data Mining. In
International Conference on Neural Computing for Advanced Applications [
Communications in Computer and Information Science, 1870],
► pp. 505 ff.

KATAR, Bahar
2022.
Diş Hekimliği Terminolojisi Üzerine Çeviri Odaklı Bir İnceleme: Dental Ürün Kullanma Kılavuzu Çevirisi.
Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 10:1
► pp. 109 ff.

Kavytska, Tamara & Olga Kvasova
2018.
Assessing Textual Competence in Translation into a Second Language. In
Revisiting the Assessment of Second Language Abilities: From Theory to Practice [
Second Language Learning and Teaching, ],
► pp. 197 ff.

KAŞ, Buğra
2023.
A curriculum analysis of applied English translation program in the scope of translator competence: The case of Tokat Gaziosmanpasa University.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :35
► pp. 1456 ff.

KILIÇKAYA, Tuba & Başak ERGİL
2023.
The Importance of English Literature Courses in Translation Education and Its Place in Associate Degree Translation Programs in Turkey.
Söylem Filoloji Dergisi :Çeviribilim Özel Sayısı
► pp. 243 ff.

Kościałkowska-Okońska, Ewa
2011.
EU Terminology in Interpreter Training: Selected Problem Areas Connected With EU-Related Texts.
Research in Language 9:1
► pp. 111 ff.

Kościałkowska-Okońska, Ewa
2013.
Researching Translation Competence: The Expert Problem. In
Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies [
Second Language Learning and Teaching, ],
► pp. 219 ff.

Lee, Vivian
2018.
Cultural Change and Cultural Mediation in the Translation of Culture-Specific Lexis. In
Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution [
Advances in Religious and Cultural Studies, ],
► pp. 104 ff.

Li, Hanji
2022.
Evaluation of translation technology textbooks from the perspective of translator’s technological competence.
Journal of Language Teaching 2:5
► pp. 1 ff.

Li, Li
2017.
Training undergraduate translators: a consciousness-raising approach.
The Interpreter and Translator Trainer 11:4
► pp. 245 ff.

Li, Xiangdong
2016.
The first step to incorporate intercultural competence into a given translation curriculum: a micro-level survey of students’ learning needs.
The Interpreter and Translator Trainer 10:3
► pp. 285 ff.

Li, Xiangdong
2022.
Identifying in-demand qualifications and competences for translation curriculum renewal: a content analysis of translation job ads.
The Interpreter and Translator Trainer 16:2
► pp. 177 ff.

Liu, Kanglong
2020.
Corpus-Assisted Translation Teaching: An Overview. In
Corpus-Assisted Translation Teaching [
Corpora and Intercultural Studies, 7],
► pp. 9 ff.

Maadla, Jekaterina
2023.
Dialogue interpreting: The point of contact between Translation Studies, Foreign Language Teaching, and Translation for Other Learning Contexts.
STRIDON: Studies in Translation and Interpreting 3:1
► pp. 71 ff.

Massey, Gary
2005.
Process-Oriented Translator Training and the Challenge for E-Learning.
Meta 50:2
► pp. 626 ff.

Massey, Gary
2017.
Translation Competence Development and Process‐Oriented Pedagogy. In
The Handbook of Translation and Cognition,
► pp. 496 ff.

Montalbán Martínez, Nicolás & Salvador Montaner Villalba
2021.
Unidades fraseológicas en traducción de textos de inglés para fines específicos mediante el blogging en un entorno de aula invertida.
Estudios de Traducción 11
► pp. 157 ff.

Neves, Josélia
2022.
Project-based learning for the development of social transformative competence in socially engaged translators.
The Interpreter and Translator Trainer 16:4
► pp. 465 ff.

OKUR, Ece & Yusuf POLAT
2023.
Orhan Pamuk’un “İstanbul-hatıralar ve şehir” adlı eserindeki giysi adlarının Türkçeden Fransızcaya çevirisinin kültürel ögeler bağlamında incelenmesi.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :34
► pp. 1366 ff.

Olalla-Soler, Christian
2020.
Measuring Trainee Translators’ Knowledge of German Culture. Design and Validation of a Cultural Declarative Knowledge Questionnaire.
Meta 64:2
► pp. 514 ff.

ORAL, Ayşen Zeynep
2023.
Çevirmen yetkinlikleri bağlamında kozmetik ürünleri çevirisi.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :34
► pp. 1395 ff.

OĞUZ, Derya
2020.
Orijinal Netflix dizisi “Dark” örnekleriyle görsel-işitsel metinlerde çokkipli metin çözümleme (çevriyazı) yöntemi.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :20
► pp. 690 ff.

Percec, Dana
2017.
Developing Literary Translators’ Competence. A Multi-Leveled Approach.
Romanian Journal of English Studies 14:1
► pp. 122 ff.

Piecychna, Beata
2014.
Wpływ dydaktycznego modelu hermeneutycznego Radegundis Stolze na akwizycję kompetencji tłumaczeniowej – wstępne wyniki eksperymentu.
Białostockie Archiwum Językowe :14
► pp. 99 ff.

Piecychna, Beata
2023.
Hans-Georg Gadamer’s philosophy of understanding and its implications for a model of hermeneutical translation competence.
Perspectives 31:1
► pp. 74 ff.

Pietrzak, Paulina
2013.
Divergent Goals: Teaching Language for General and Translation Purposes in Contrast. In
Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies [
Second Language Learning and Teaching, ],
► pp. 233 ff.

Quinci, Carla
2015.
Defining and Developing Translation Competence for Didactic Purposes. In
Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation [
Advances in Educational Technologies and Instructional Design, ],
► pp. 179 ff.

Ren, Wen & Juanjuan Li
2023.
Defining national translation capacity: a comprehensive framework for analyzing translation at country level.
Perspectives ► pp. 1 ff.

Rico, Celia
2010.
Translator Training in the European Higher Education Area.
The Interpreter and Translator Trainer 4:1
► pp. 89 ff.

Rodríguez-Inés, Patricia
2014.
¿Cómo traducen traductores y profesores de idiomas? Estudio de corpus.
Meta 58:1
► pp. 165 ff.

Røvik, Kjell Arne
2023.
A Translation Theory of Knowledge Transfer,

Salamah, Dania
2022.
Translation competence and the translation job market in Saudi Arabia: investigating recruitment practices and job-market readiness.
Saudi Journal of Language Studies 2:4
► pp. 236 ff.

Shorofi, Mahboubeh, Mohammad Saleh Sanatifar & Mansoor Tavakoli
Tan, Shuxin & Young Woo Cho
Tan, Zaixi
2008.
Towards a Whole-Person Translator Education Approach in Translation Teaching on University Degree Programmes 1.
Meta 53:3
► pp. 589 ff.

Tian, Lu
2020.
Revisiting Textual Competence in Translation from a Text-World Perspective. In
Translation Education [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 121 ff.

Tian, Lu & Hui Wang
2022.
Towards a Text-World Approach to Translation and Its Pedagogical Implications.
International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics 1:2
► pp. 1 ff.

Tkacheva, Julia Gennadievna
2023.
Themed collection of papers from Foreign International Scientific Conference «Trends in the development of science and Global challenges» Ьу НNRI «National development» in cooperation with AFP. April 2023. - Managua (Nicaragua),
► pp. 108 ff.

Tomozeiu, Daniel & Minna Kumpulainen
2016.
Operationalising intercultural competence for translation pedagogy.
The Interpreter and Translator Trainer 10:3
► pp. 268 ff.

TÜKEL KANRA, Yeşim
2022.
Bir atölye çalışması: Çeviri editörlüğü uygulamaları çeviri ve çevirmenlik edincini geliştirmeye katkı sağlayabilir mi?.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :29
► pp. 1139 ff.

TÜRKMEN, Burcu
2022.
Çeviri ve Diplomasi İlişkisi Bağlamında Türkiye’de Yayınlanan Dijital Diplomasi Konulu Doktora Tezlerinin Dedüktif Analizi.
Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 5:2
► pp. 104 ff.

Ulum, Ömer Gökhan & Dinçay Köksal
2019.
Literature Review. In
Ideology and Hegemony of English Foreign Language Textbooks,
► pp. 9 ff.

Valdeón García, Roberto A.
2010.
Maurice: Translating the Controversy, a Comparative Study of the English Text and its Spanish Version.
Meta 54:4
► pp. 704 ff.

Vergara Toro, Javiera & Sabela Fernández-Silva
2021.
La competencia terminológica en la traducción especializada: definición y propuesta de medición en estudiantes de traducción.
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14:2
► pp. 427 ff.

Whyatt, Bogusława & Marcin Naranowicz
2020.
A robust design of the translator’s skill set: evidence for transfer of metacognitive skills to intralingual paraphrasing.
The Interpreter and Translator Trainer 14:1
► pp. 1 ff.

Williams, Malcolm
2013.
Modelo modelo holístico y componencial para evaluar la competencia traductiva de los estudiantes de traducción.
Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 6:2
► pp. 419 ff.

Xiao, Kairong & Sandra L. Halverson
Xiao, Weiqing & Xinru Ding
2019.
Liberal Education for Undergraduate Translation and Interpreting Programmes: From Ideas to Practice. In
Restructuring Translation Education,
► pp. 91 ff.

Xu, Mianjun, Tianyuan Zhao & Weihe Zhong
2020.
On Translator Training in Industry-Specific Universities in China – A case study of 16 MTI programs.
Lebende Sprachen 65:1
► pp. 1 ff.

Yang, Zhengang, Hema Rosheny Mustafa & Zheng Yan
2022.
On Postediting of Machine Translation and Workflow for Undergraduate Translation Program in China.
Human Behavior and Emerging Technologies 2022
► pp. 1 ff.

Yang, Zhihong & Defeng Li
2021.
Translation Competence Revisited: Toward a Pedagogical Model of Translation Competence. In
Advances in Cognitive Translation Studies [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 109 ff.

YILDIZ, Mehmet
2020.
A case of situated learning and its implications for the development of translator competence.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :Ö8
► pp. 1000 ff.

Zhang, Rong
2023.
Developing Translation Competence in the Process of Translation Teaching in the Digital Age. In
Proceedings of the 2nd International Conference on Education: Current Issues and Digital Technologies (ICECIDT 2022),
► pp. 429 ff.

Zlatnar Moe, Marija, Tamara Mikolic Juznic & Tanja Žigon
Zlatnar Moe, Marija, Tamara Mikolic Juznic & Tanja Žigon
Öner, Senem
2013.
Translator as Researcher: Perspectives on Training and Life-long Professional Improvement of Translators.
Procedia - Social and Behavioral Sciences 106
► pp. 3159 ff.

ÜNAL, Fatma & Fadime ÇOBAN
2022.
Developing a Translation Competence Scale (TCS) and Evaluating the Opinions of Prospective Translators and Professional Translators in Turkey regarding Translation Competence.
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2022:32
► pp. 55 ff.

雷, 新灵
2020.
The Cultivation of English Majors’ Translation Competence from the TEM-8 Translation Test.
Modern Linguistics 08:05
► pp. 748 ff.

This list is based on CrossRef data as of 4 november 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.