Part of
Developing Translation Competence
Edited by Christina Schäffner and Beverly Adab
[Benjamins Translation Library 38] 2000
► pp. 229242
Cited by (18)

Cited by 18 other publications

Jamal Abdulhakeem Abdullah, Jamal Abdulhakeem Abdullah & Awatif Nsief Jassim Awatif Nsief Jassim
2024. L'intelligence artificielle et le futur de la traductologie. Al-Noor Journal for Humanities 2:2 DOI logo
Sufian Hatem Najim Researcher, Sufian Hatem Najim Researcher & Prof. Mohammed Nihad Ahmed (PhD) Prof. Mohammed Nihad Ahmed (PhD)
2024. Effect of Competence in the Translation of Safety Manuals: Assessment Study. Al-Noor Journal for Humanities 1:1 DOI logo
Han, Chao & Xiaoqi Shang
2023. An item-based, Rasch-calibrated approach to assessing translation quality. Target. International Journal of Translation Studies 35:1  pp. 63 ff. DOI logo
Han, Chao, Bei Hu, Qin Fan, Jing Duan & Xi Li
2022. Using computerised comparative judgement to assess translation. Across Languages and Cultures 23:1  pp. 56 ff. DOI logo
Wang, Yifang
2021. The Impact of Directionality on Cognitive Patterns in the Translation of Metaphors. In Advances in Cognitive Translation Studies [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 201 ff. DOI logo
van Egdom, Gys-Walt, Heidi Verplaetse, Iris Schrijver, Hendrik J. Kockaert, Winibert Segers, Jasper Pauwels, Bert Wylin & Henri Bloemen
2019. How to Put the Translation Test to the Test?. In Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting [Advances in Linguistics and Communication Studies, ],  pp. 26 ff. DOI logo
Amini, Mojtaba
2018. How to evaluate the TEFL students’ translations: through analytic, holistic or combined method?. Language Testing in Asia 8:1 DOI logo
Han, Chao
2018. Using rating scales to assess interpretation. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20:1  pp. 63 ff. DOI logo
Han, Chao
2020. Translation quality assessment: a critical methodological review. The Translator 26:3  pp. 257 ff. DOI logo
Huertas Barros, Elsa & Juliet Vine
2018. Current trends on MA translation courses in the UK: changing assessment practices on core translation modules. The Interpreter and Translator Trainer 12:1  pp. 5 ff. DOI logo
Huertas-Barros, Elsa & Juliet Vine
2019. Constructing Standards in Communities. In Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting [Advances in Linguistics and Communication Studies, ],  pp. 245 ff. DOI logo
Akbari, Alireza & Winibert Segers
2017. Translation Difficulty: How to Measure and What to Measure . Lebende Sprachen 62:1  pp. 3 ff. DOI logo
Akbari, Alireza & Winibert Segers
2017. Evaluation of Translation through the Proposal of Error Typology: An Explanatory Attempt. Lebende Sprachen 62:2  pp. 408 ff. DOI logo
Veiga Díaz, María Teresa & Marta García González
2016. Constructively Aligned Assessment: An Integral Approach to Translation Teaching and Learning. Meta 61:2  pp. 276 ff. DOI logo
Chan, Tak-hung Leo & Fung-ming Christy Liu
2013. An Empirical Study of the Perceived Benefits of Finalyear Translation Projects to Undergraduate Translation Students. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 11:2  pp. 19 ff. DOI logo
Lai, Tzu-Yun
2012. Reliability and Validity of a Scale-based Assessment for Translation Tests. Meta 56:3  pp. 713 ff. DOI logo
Dong, Da-Hui & Yu-Su Lan
2010. Textual Competence and the Use of Cohesion Devices in Translating into a Second Language. The Interpreter and Translator Trainer 4:1  pp. 47 ff. DOI logo
Hajmohammadi, Ali
2005. TRANSLATION EVALUATION IN A NEWS AGENCY. Perspectives 13:3  pp. 215 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 10 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.