Part of
Translation in Context: Selected papers from the EST Congress, Granada 1998
Edited by Andrew Chesterman, Natividad Gallardo San Salvador and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 39] 2000
► pp. 177
Cited by

Cited by 10 other publications

Bartłomiejczyk, Magdalena
2022. Interpreting nonmainstream ideology (Euroscepticism) in the European Parliament. Perspectives 30:4  pp. 678 ff. DOI logo
Bulut, Alev
2013. Translating Political Metaphors: Conflict Potential of zenci [negro] in Turkish-English. Meta 57:4  pp. 909 ff. DOI logo
Calzada Pérez, María
2001. A three-level methodology for descriptive-explanatory Translation Studies. Target. International Journal of Translation Studies 13:2  pp. 203 ff. DOI logo
CENGİZ, Nurel
2024. Çocuk Yazınında Aşk Teması: Peter Härtling’in “Benjamin Anna’yı Seviyor” Romanındaki Aşk Söyleminin İncelenmesi. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :Ö14  pp. 875 ff. DOI logo
Gumul, Ewa
2012. Translational Shifts of Syntactic and Lexical Markers of Ideology: Reporting the Iraqi Conflict in Polish Reprint Press. Meta 56:4  pp. 758 ff. DOI logo
Hu, Kaibao & Xiaoqian Li
2019. Corpus-based Critical Translation Studies: Research Areas and Approaches. Meta 63:3  pp. 583 ff. DOI logo
Olk, Harald
2002. Critical Discourse Awareness in Translation. The Translator 8:1  pp. 101 ff. DOI logo
Pan, Li
2015. Ideological positioning in news translation. Target. International Journal of Translation Studies 27:2  pp. 215 ff. DOI logo
Uzuner-Smith, Sedef & Karen Englander
2015. Exposing ideology within university policies: a critical discourse analysis of faculty hiring, promotion and remuneration practices. Journal of Education Policy 30:1  pp. 62 ff. DOI logo
刘, 喃
2023. A Contrastive Study of Three English Versions of Biancheng from the Perspective of Corpus-Based Critical Translation Studies. Modern Linguistics 11:01  pp. 145 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 26 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.