Article published in:
Translation in Context: Selected papers from the EST Congress, Granada 1998
Edited by Andrew Chesterman, Natividad Gallardo San Salvador and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 39] 2000
► pp. 233
Cited by

Cited by 5 other publications

Gambier, Yves
2006. Orientations de la recherche en traduction audiovisuelle. Target. International Journal of Translation Studies 18:2  pp. 261 ff. Crossref logo
Hanoulle, Sabien, Véronique Hoste & Aline Remael
2015. The efficacy of terminology-extraction systems for the translation of documentaries. Perspectives 23:3  pp. 359 ff. Crossref logo
Kaufmann, Francine
2004. Un exemple d’effet pervers de l’uniformisation linguistique dans la traduction d’un documentaire : de l’hébreu des immigrants de « Saint-Jean » au français normatif d’ARTE. Meta 49:1  pp. 148 ff. Crossref logo
Khoshsaligheh, Masood & Saeed Ameri
2016. Synchrony strategies in voiced-over English nature documentaries into Persian: implications for research and training. Journal of Media Practice 17:1  pp. 48 ff. Crossref logo
Matamala, Anna
2009. Translating documentaries: from Neanderthals to theSupernanny. Perspectives 17:2  pp. 93 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 04 may 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.