Article published in:
Language Processing and Simultaneous Interpreting: Interdisciplinary perspectives
Edited by Birgitta Englund Dimitrova and Kenneth Hyltenstam
[Benjamins Translation Library 40] 2000
► pp. 107
Cited by

Cited by 35 other publications

No author info given
2016.  In Be(com)ing a Conference Interpreter [Benjamins Translation Library, 124], Crossref logo
No author info given
2016.  In Conference Interpreting – A Trainer’s Guide [Benjamins Translation Library, 121], Crossref logo
No author info given
2018.  In Explicitation in Consecutive Interpreting [Benjamins Translation Library, 135], Crossref logo
Arumí Ribas, Marta
2013. Problems and Strategies in Consecutive Interpreting: A Pilot Study at Two Different Stages of Interpreter Training. Meta 57:3  pp. 812 ff. Crossref logo
Arumí Ribas, Marta
2018. La interpretación dialógica como práctica estratégica. Análisis de la toma de decisiones de cinco intérpretes en los Servicios Públicos. Meta 63:1  pp. 118 ff. Crossref logo
Cai, Rendong, Yanping Dong, Nan Zhao & Jiexuan Lin
2015. Factors contributing to individual differences in the development of consecutive interpreting competence for beginner student interpreters. The Interpreter and Translator Trainer 9:1  pp. 104 ff. Crossref logo
Campbell, Stuart & Berta Wakim
2007. Methodological questions about translation research. Target. International Journal of Translation Studies 19:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Chang, Chia-chien, Michelle Min-chia Wu & Tien-chun Gina Kuo
2018. Conference interpreting and knowledge acquisition. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20:2  pp. 204 ff. Crossref logo
Cheung, Andrew K.F.
2019.  In The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education [American Translators Association Scholarly Monograph Series, XIX],  pp. 393 ff. Crossref logo
Chmiel, Agnieszka
2018. In search of the working memory advantage in conference interpreting – Training, experience and task effects. International Journal of Bilingualism 22:3  pp. 371 ff. Crossref logo
Dancette, Jeanne & Sonia Halimi
2005. La représentation des connaissances ; son apport à l’étude du processus de traduction. Meta 50:2  pp. 548 ff. Crossref logo
Gile, Daniel
2015.  In Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting [Benjamins Translation Library, 115],  pp. 41 ff. Crossref logo
Hague, Daryl R., Michał Borodo, Elisa Calvo Encinas, Agnieszka Chmiel & Łukasz Bogucki
2012. Book Reviews. The Interpreter and Translator Trainer 6:1  pp. 113 ff. Crossref logo
Hervais-Adelman, Alexis, Barbara Moser-Mercer, Christoph M. Michel & Narly Golestani
2015. fMRI of Simultaneous Interpretation Reveals the Neural Basis of Extreme Language Control. Cerebral Cortex 25:12  pp. 4727 ff. Crossref logo
Korpal, Paweł & Katarzyna Stachowiak-Szymczak
2020. Combined problem triggers in simultaneous interpreting: exploring the effect of delivery rate on processing and rendering numbers. Perspectives 28:1  pp. 126 ff. Crossref logo
Koshkin, Roman & Alex Ossadtchi
2017. Commentary: Functional Connectivity in the Left Dorsal Stream Facilitates Simultaneous Language Translation: An EEG Study. Frontiers in Human Neuroscience 11 Crossref logo
Köpke, Barbara & Teresa M. Signorelli
2012. Methodological aspects of working memory assessment in simultaneous interpreters. International Journal of Bilingualism 16:2  pp. 183 ff. Crossref logo
Lee, Jieun
2017. Professional interpreters’ job satisfaction and relevant factors. Translation and Interpreting Studies 12:3  pp. 427 ff. Crossref logo
Liang, Junying, Yuanyuan Fang, Qianxi Lv & Haitao Liu
2017. Dependency Distance Differences across Interpreting Types: Implications for Cognitive Demand. Frontiers in Psychology 8 Crossref logo
Maddux, Laura & Brenda Nicodemus
2016. “The committee in my head”. Translation and Interpreting Studies 11:2  pp. 177 ff. Crossref logo
Martínez-Gómez, Aída
2020. Language brokering experience among interpreting students: pedagogical implications for the development of interpreting competence. The Interpreter and Translator Trainer 14:3  pp. 303 ff. Crossref logo
Mellinger, Christopher D. & Thomas A. Hanson
2019. Meta-analyses of simultaneous interpreting and working memory. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:2  pp. 165 ff. Crossref logo
Moser-Mercer, Barbara
2008. Skill Acquisition in Interpreting. The Interpreter and Translator Trainer 2:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Ransdell, Sarah, Marie-Laure Barbier & Toomas Niit
2006. Metacognitions about Language Skill and Working Memory among Monolingual and Bilingual College Students: When Does Multilingualism Matter?. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 9:6  pp. 728 ff. Crossref logo
Seeber, Kilian G.
2013. Cognitive load in simultaneous interpreting. Target. International Journal of Translation Studies 25:1  pp. 18 ff. Crossref logo
Seeber, Kilian G.
2015.  In Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research [Benjamins Current Topics, 72],  pp. 18 ff. Crossref logo
Seeber, Kilian G. & Eléonore Arbona
2020. What’s load got to do with it? A cognitive-ergonomic training model of simultaneous interpreting. The Interpreter and Translator Trainer 14:4  pp. 369 ff. Crossref logo
Setton, Robin
2012.  In The Encyclopedia of Applied Linguistics, Crossref logo
Stachowiak-Szymczak, Katarzyna & Paweł Korpal
2019. Interpreting Accuracy and Visual Processing of Numbers in Professional and Student Interpreters: an Eye-tracking Study. Across Languages and Cultures 20:2  pp. 235 ff. Crossref logo
Tercedor, Maribel
2010. Cognates as lexical choices in translation. Target. International Journal of Translation Studies 22:2  pp. 177 ff. Crossref logo
Timarová, Šárka & Harry Ungoed-Thomas
2008. Admission Testing for Interpreting Courses. The Interpreter and Translator Trainer 2:1  pp. 29 ff. Crossref logo
Timarová, Šárka, Ivana Čeňková, Reine Meylaerts, Erik Hertog, Arnaud Szmalec & Wouter Duyck
2014. Simultaneous interpreting and working memory executive control. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 16:2  pp. 139 ff. Crossref logo
Wang, Jihong
2016. The relationship between working memory capacity and simultaneous interpreting performance. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 18:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Zannirato, Alessandro
2013. The Quest for ‘Perfection’. The Interpreter and Translator Trainer 7:1  pp. 107 ff. Crossref logo
Zhang, Wei & Dewei Yu
2019. A duet and/or a concerto?. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65:4  pp. 519 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 18 february 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.