Arbona, Eléonore, Kilian G. Seeber & Marianne Gullberg
2024. The role of semantically related gestures in the language comprehension of simultaneous interpreters in noise. Language, Cognition and Neuroscience 39:5 ► pp. 584 ff.
2023. Testing aptitude for simultaneous interpreting: the predictive validity of recall and lexical-syntactic flexibility test. The Interpreter and Translator Trainer 17:1 ► pp. 97 ff.
2020. Combined problem triggers in simultaneous interpreting: exploring the effect of delivery rate on processing and rendering numbers. Perspectives 28:1 ► pp. 126 ff.
Martínez-Gómez, Aída
2020. Language brokering experience among interpreting students: pedagogical implications for the development of interpreting competence. The Interpreter and Translator Trainer 14:3 ► pp. 303 ff.
Seeber, Kilian G. & Eléonore Arbona
2020. What’s load got to do with it? A cognitive-ergonomic training model of simultaneous interpreting. The Interpreter and Translator Trainer 14:4 ► pp. 369 ff.
2019. Interpreting Accuracy and Visual Processing of Numbers in Professional and Student Interpreters: an Eye-tracking Study. Across Languages and Cultures 20:2 ► pp. 235 ff.
Zhang, Wei & Dewei Yu
2019. A duet and/or a concerto?. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65:4 ► pp. 519 ff.
Chang, Chia-chien, Michelle Min-chia Wu & Tien-chun Gina Kuo
2018. In search of the working memory advantage in conference interpreting – Training, experience and task effects. International Journal of Bilingualism 22:3 ► pp. 371 ff.
Koshkin, Roman & Alex Ossadtchi
2017. Commentary: Functional Connectivity in the Left Dorsal Stream Facilitates Simultaneous Language Translation: An EEG Study. Frontiers in Human Neuroscience 11
Cai, Rendong, Yanping Dong, Nan Zhao & Jiexuan Lin
2015. Factors contributing to individual differences in the development of consecutive interpreting competence for beginner student interpreters. The Interpreter and Translator Trainer 9:1 ► pp. 104 ff.
2013. Problems and Strategies in Consecutive Interpreting: A Pilot Study at Two Different Stages of Interpreter Training. Meta 57:3 ► pp. 812 ff.
Arumí Ribas, Marta
2018. La interpretación dialógica como práctica estratégica. Análisis de la toma de decisiones de cinco intérpretes en los Servicios Públicos. Meta 63:1 ► pp. 118 ff.
Ransdell, Sarah, Marie-Laure Barbier & Toomas Niit
2006. Metacognitions about Language Skill and Working Memory among Monolingual and Bilingual College Students: When Does Multilingualism Matter?. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 9:6 ► pp. 728 ff.
Dancette, Jeanne & Sonia Halimi
2005. La représentation des connaissances ; son apport à l’étude du processus de traduction. Meta 50:2 ► pp. 548 ff.
Riccardi, Alessandra
2005. On the Evolution of Interpreting Strategies in Simultaneous Interpreting. Meta 50:2 ► pp. 753 ff.
Russo, Mariachiara & Pippa Salvador
2004. Aptitude to Interpreting: Preliminary Results of a Testing Methodology Based on Paraphrase. Meta 49:2 ► pp. 409 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.