Arbona, Eléonore, Kilian G. Seeber & Marianne Gullberg
2024. The role of semantically related gestures in the language comprehension of simultaneous interpreters in noise. Language, Cognition and Neuroscience 39:5 ► pp. 584 ff.
2023. Testing aptitude for simultaneous interpreting: the predictive validity of recall and lexical-syntactic flexibility test. The Interpreter and Translator Trainer 17:1 ► pp. 97 ff.
2020. Combined problem triggers in simultaneous interpreting: exploring the effect of delivery rate on processing and rendering numbers. Perspectives 28:1 ► pp. 126 ff.
Martínez-Gómez, Aída
2020. Language brokering experience among interpreting students: pedagogical implications for the development of interpreting competence. The Interpreter and Translator Trainer 14:3 ► pp. 303 ff.
Seeber, Kilian G. & Eléonore Arbona
2020. What’s load got to do with it? A cognitive-ergonomic training model of simultaneous interpreting. The Interpreter and Translator Trainer 14:4 ► pp. 369 ff.
2019. Interpreting Accuracy and Visual Processing of Numbers in Professional and Student Interpreters: an Eye-tracking Study. Across Languages and Cultures 20:2 ► pp. 235 ff.
Zhang, Wei & Dewei Yu
2019. A duet and/or a concerto?. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65:4 ► pp. 519 ff.
Chang, Chia-chien, Michelle Min-chia Wu & Tien-chun Gina Kuo
2018. In search of the working memory advantage in conference interpreting – Training, experience and task effects. International Journal of Bilingualism 22:3 ► pp. 371 ff.
Koshkin, Roman & Alex Ossadtchi
2017. Commentary: Functional Connectivity in the Left Dorsal Stream Facilitates Simultaneous Language Translation: An EEG Study. Frontiers in Human Neuroscience 11
Cai, Rendong, Yanping Dong, Nan Zhao & Jiexuan Lin
2015. Factors contributing to individual differences in the development of consecutive interpreting competence for beginner student interpreters. The Interpreter and Translator Trainer 9:1 ► pp. 104 ff.
2013. Problems and Strategies in Consecutive Interpreting: A Pilot Study at Two Different Stages of Interpreter Training. Meta 57:3 ► pp. 812 ff.
Arumí Ribas, Marta
2018. La interpretación dialógica como práctica estratégica. Análisis de la toma de decisiones de cinco intérpretes en los Servicios Públicos. Meta 63:1 ► pp. 118 ff.
Ransdell, Sarah, Marie-Laure Barbier & Toomas Niit
2006. Metacognitions about Language Skill and Working Memory among Monolingual and Bilingual College Students: When Does Multilingualism Matter?. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 9:6 ► pp. 728 ff.
Dancette, Jeanne & Sonia Halimi
2005. La représentation des connaissances ; son apport à l’étude du processus de traduction. Meta 50:2 ► pp. 548 ff.
Riccardi, Alessandra
2005. On the Evolution of Interpreting Strategies in Simultaneous Interpreting. Meta 50:2 ► pp. 753 ff.
Russo, Mariachiara & Pippa Salvador
2004. Aptitude to Interpreting: Preliminary Results of a Testing Methodology Based on Paraphrase. Meta 49:2 ► pp. 409 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.