Başer, Zeynep & Caner Çetİner
2023.
Examining translation behaviour of Turkish student translators in scientific text translation with think-aloud protocols.
Meta 67:2
► pp. 274 ff.
Tabari, Mahmoud Abdi, Masatoshi Sato & Yizhou Wang
2023.
Engagement with written corrective feedback: Examination of feedback types and think-aloud protocol as pedagogical interventions.
Language Teaching Research
Wang, Lulu & Sanjun Sun
2023.
Dictating translations with automatic speech recognition: Effects on translators’ performance.
Frontiers in Psychology 14
Yang, Chengsong & Lawrence Jun Zhang
2023.
Literature Review. In
Think-Aloud Protocols in Second Language Writing [
English Language Education, 34],
► pp. 15 ff.
Alves, Fabio & Arnt Lykke Jakobsen
2022.
The Translation Process. In
The Cambridge Handbook of Translation,
► pp. 34 ff.
ARSLAN, Serhat
2022.
Erek metnin revizyonu faaliyetine yönelik çeviri eylemi kuramı temelinde bir değerlendirme.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :31
► pp. 1808 ff.
Hirci, Nataša & Martin Anton Grad
2022.
Raba jezikovnih virov in Kolokacijskega slovarja sodobne slovenščine med študenti prevajalstva.
Slovenščina 2.0: empirical, applied and interdisciplinary research 10:1
► pp. 23 ff.
Läubli, Samuel, Patrick Simianer, Joern Wuebker, Geza Kovacs, Rico Sennrich & Spence Green
Alves, Fabio & Igor A. Lourenço da Silva
2021.
Bridging Paradigms to Approach Expertise in Cognitive Translation Studies. In
Advances in Cognitive Translation Studies [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 89 ff.
Liu, Yanmeng
2021.
Exploring a Corpus-Based Approach to Assessing Interpreting Quality. In
Testing and Assessment of Interpreting [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 159 ff.
Nikolaeva, Sofiya & Tetiana Korol
2021.
PROSPECTIVE PHILOLOGISTS’ TRANSLATION ASSESSMENT TRIANGULATION: SCREEN VIDEO RECORDING AND THINK ALOUD PROTOCOL COMBINATION.
Advanced Education 8:18
► pp. 30 ff.
Rahemtulla, Daryna
2021.
METHODS OF EMPIRICAL TRANSLATION SCIENCE AND ITS APPLICATION IN EAST SLAVIC TRANSLATION RESEARCH: OBSERVATION, INTROSPECTION AND RETROSPECTION, SURVEY.
Studia Linguistica :19
► pp. 127 ff.
Sun, Sanjun, Ricardo Muñoz Martín & Defeng Li
2021.
Introduction: One More Step Forward—Cognitive Translation Studies at the Start of a New Decade. In
Advances in Cognitive Translation Studies [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 1 ff.
Yang, Zhihong & Defeng Li
2021.
Translation Competence Revisited: Toward a Pedagogical Model of Translation Competence. In
Advances in Cognitive Translation Studies [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 109 ff.
Albir, PACTE Group. Amparo Hurtado, Anabel Galán-Mañas, Anna Kuznik, Christian Olalla-Soler, Patricia Rodríguez-Inés & Lupe Romero
2020.
Translation competence acquisition. Design and results of the PACTE group’s experimental research.
The Interpreter and Translator Trainer 14:2
► pp. 95 ff.
Alfuraih, Reem F.
2020.
The undergraduate learner translator corpus: a new resource for translation studies and computational linguistics.
Language Resources and Evaluation 54:3
► pp. 801 ff.
Hirci, Nataša & Agnes Pisanski Peterlin
2020.
Face-to-face and Wiki revision in translator training: exploring the advantages of two modes of collaboration.
The Interpreter and Translator Trainer 14:1
► pp. 38 ff.
Lehka-Paul, Olha
2020.
Behavioural indicators of translators’ decisional styles in a translation task: A longitudinal study.
Yearbook of the Poznan Linguistic Meeting 6:1
► pp. 81 ff.
Scarpa, Federica
2020.
Quality in Specialised Translation. In
Research and Professional Practice in Specialised Translation,
► pp. 291 ff.
Su, Wenchao
2020.
Issues and Approaches to CTIS. In
Eye-Tracking Processes and Styles in Sight Translation [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 9 ff.
Su, Wenchao
2020.
Translation Style in Sight Translation. In
Eye-Tracking Processes and Styles in Sight Translation [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 19 ff.
van der Louw, Theo A.W.
2020.
The Dynamics of Segmentation in the Greek Pentateuch. In
The Legacy of Soisalon-Soininen,
► pp. 65 ff.
Abdel Latif, Muhammad M. M.
2019.
Using think-aloud protocols and interviews in investigating writers’ composing processes: combining concurrent and retrospective data.
International Journal of Research & Method in Education 42:2
► pp. 111 ff.
Fonseca, Norma Barbosa de Lima
2019.
Analysing the impact of TAPs on temporal, technical and cognitive effort in monolingual post-editing.
Perspectives 27:4
► pp. 552 ff.
García, Adolfo M. & Mónica C. Giozza
2019.
Researching the invisible: multi-methodological developments in cognitive translatology.
Perspectives 27:4
► pp. 477 ff.
Rahnama, Samaneh
2019.
Manifestation of Translation Strategies via Think-aloud Protocol.
Religación. Revista de Ciencias Sociales y Humanidades 4:22
► pp. 196 ff.
Schaeffer, Moritz, Jean Nitzke, Anke Tardel, Katharina Oster, Silke Gutermuth & Silvia Hansen-Schirra
2019.
Eye-tracking revision processes of translation students and professional translators.
Perspectives 27:4
► pp. 589 ff.
Schaeffer, Moritz, Anke Tardel, Sascha Hofmann & Silvia Hansen-Schirra
2019.
Cognitive Effort and Efficiency in Translation Revision. In
Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting [
Advances in Linguistics and Communication Studies, ],
► pp. 226 ff.
Séguinot, Candace
2019.
Perspectives on Cognition, Translation, and Translators.
TTR 30:1-2
► pp. 195 ff.
Araghian, Roya, Behzad Ghonsooly & Afsaneh Ghanizadeh
Ferreira, Aline, Alexandra Gottardo & John W. Schwieter
Latorraca, Rossella
2018.
Think aloud as a tool for implementing observational learning in the translation class.
Perspectives 26:5
► pp. 708 ff.
Leblay, Christophe
2018.
Génétique textuelle et écritures mono- et plurilingues.
TTR 29:1
► pp. 33 ff.
Martínez-Gómez, Pascual, Dan Han, Michael Carl & Akiko Aizawa
Carl, Michael & Moritz J. Schaeffer
2017.
Models of the Translation Process. In
The Handbook of Translation and Cognition,
► pp. 50 ff.
Lourenço da Silva, Igor A., Fabio Alves, Marcia Schmaltz, Adriana Pagano, Derek Wong, Lidia Chao, Ana Luísa V. Leal, Paulo Quaresma, Caio Garcia & Gabriel Eduardo da Silva
Tiselius, Elisabet & Adelina Hild
2017.
Expertise and Competence in Translation and Interpreting. In
The Handbook of Translation and Cognition,
► pp. 423 ff.
Carl, Michael, Srinivas Bangalore & Moritz Schaeffer
Daems, Joke, Michael Carl, Sonia Vandepitte, Robert Hartsuiker & Lieve Macken
2016.
The Effectiveness of Consulting External Resources During Translation and Post-editing of General Text Types. In
New Directions in Empirical Translation Process Research [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 111 ff.
Robert, Isabelle S. & Louise Brunette
2016.
Should Revision Trainees Think Aloud while Revising Somebody Else’s Translation? Insights from an Empirical Study with Professionals.
Meta 61:2
► pp. 320 ff.
Zapata, Julián
2016.
Investigating Translator-Information Interaction: A Case Study on the Use of the Prototype Biconcordancer Tool Integrated in CASMACAT. In
New Directions in Empirical Translation Process Research [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 135 ff.
Martínez-Gómez, Pascual, Akshay Minocha, Jin Huang, Michael Carl, Srinivas Bangalore & Akiko Aizawa
2014.
Proceedings of the Symposium on Eye Tracking Research and Applications,
► pp. 299 ff.
Valli, Paola
2014.
Pulling strings.
Translation and Interpreting Studies 9:1
► pp. 52 ff.
Vieira, Lucas Nunes
2014.
Indices of cognitive effort in machine translation post-editing.
Machine Translation 28:3-4
► pp. 187 ff.
Zheng, Binghan
2014.
The role of consultation sources revisited: An empirical study of English–Chinese translation.
Perspectives 22:1
► pp. 113 ff.
Calvo Encinas, Elisa, Maria González Davies, Sara Laviosa, Luis Alonso Bacigalupe & Magdalena Dombek
2013.
Book Reviews.
The Interpreter and Translator Trainer 7:1
► pp. 129 ff.
Calvo Encinas, Elisa, Maria González Davies, Sara Laviosa, Luis Alonso Bacigalupe & Magdalena Dombek
2013.
Book Reviews.
The Interpreter and Translator Trainer 7:1
► pp. 129 ff.
Gile, Daniel
2013.
La recherche traductologique : méthodes ou approche?.
TTR 24:2
► pp. 41 ff.
Kościałkowska-Okońska, Ewa
2013.
Researching Translation Competence: The Expert Problem. In
Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies [
Second Language Learning and Teaching, ],
► pp. 219 ff.
O’Brien, Sharon
2013.
The borrowers.
Target. International Journal of Translation Studies 25:1
► pp. 5 ff.
Teixeira, Carlos S. C.
2013.
Multilingual Systems, Translation Technology and Their Impact on the Translator’s Profession. In
Where Humans Meet Machines,
► pp. 299 ff.
Hirci, Nataša
2012.
Electronic Reference Resources for Translators.
The Interpreter and Translator Trainer 6:2
► pp. 219 ff.
Risku, Hanna
2012.
Cognitive Approaches to Translation. In
The Encyclopedia of Applied Linguistics,
Risku, Hanna
2020.
Cognitive Approaches to Translation. In
The Encyclopedia of Applied Linguistics,
► pp. 1 ff.
Sun, Sanjun
2012.
Think-Aloud-Based Translation Process Research: Some Methodological Considerations.
Meta 56:4
► pp. 928 ff.
Lindgren, Eva, Kirk P.H. Sullivan, Huahui Zhao, Mats Deutschmann & Anders Steinvall
2011.
Developing Peer-to-Peer Supported Reflection as a Life-Long Learning Skill. In
Human Development and Global Advancements through Information Communication Technologies,
► pp. 188 ff.
Englund Dimitrova, Birgitta
Jääskeläinen, Riitta
2017.
Verbal Reports. In
The Handbook of Translation and Cognition,
► pp. 213 ff.
Hubscher-Davidson, Séverine Emmanuelle
2009.
Personal diversity and diverse personalities in translation: a study of individual differences.
Perspectives 17:3
► pp. 175 ff.
Koehn, Philipp
2009.
A process study of computer-aided translation.
Machine Translation 23:4
► pp. 241 ff.
Künzli, Alexander
2008.
Trandem, B. (2005) : Discours sur le vif. Étude du processus de traduction des animismes du français en norvégien (Acta Humaniora 219), Oslo, Université d’Oslo, Faculté des lettres et sciences humaines, 298 p..
Meta: Journal des traducteurs 53:4
► pp. 923 ff.
Tirkkonen-Condit, S.
2006.
Think-Aloud Protocols. In
Encyclopedia of Language & Linguistics,
► pp. 678 ff.
Hansen, Gyde
2005.
Experience and Emotion in Empirical Translation Research with Think-Aloud and Retrospection.
Meta 50:2
► pp. 511 ff.
Jakobsen, Arnt Lykke
2005.
Instances of Peak Performance in Translation.
Lebende Sprachen 50:3
Jakobsen, Arnt Lykke
2017.
Translation Process Research. In
The Handbook of Translation and Cognition,
► pp. 19 ff.
Jakobsen, Arnt Lykke
2019.
Segmentation in Translation: A Look at Expert Behaviour. In
Researching Cognitive Processes of Translation [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 71 ff.
Kußmaul, Paul
2005.
Translation through Visualization.
Meta 50:2
► pp. 378 ff.
[no author supplied]
2020.
Bibliography. In
The Legacy of Soisalon-Soininen,
► pp. 301 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.