Abu Rumman, Ronza, Ahmad S. Haider, Sane Yagi & Amer Al-Adwan
2023. A corpus-assisted cognitive analysis of metaphors in the Arabic subtitling of English TV series. Cogent Social Sciences 9:1
Alotaibi, Hind M., Hassan Saleh Mahdi & Deema Alwathnani
2023. Effectiveness of Subtitles in L2 Classrooms: A Meta-Analysis Study. Education Sciences 13:3 ► pp. 274 ff.
Borghetti, Claudia & Jennifer Lertola
2014. Interlingual subtitling for intercultural language education: a case study. Language and Intercultural Communication 14:4 ► pp. 423 ff.
Chen, Yuping
2019. Theoretical Foundations. In Translating Film Subtitles into Chinese, ► pp. 13 ff.
Cintas, Jorge Díaz & Gunilla Anderman
2009. Introduction. In Audiovisual Translation, ► pp. 1 ff.
Feral, Anne-Lise
2011. Gender in audiovisual translation: Naturalizing feminine voices in the FrenchSex and the City. European Journal of Women's Studies 18:4 ► pp. 391 ff.
2018. Lithuanian Viewers’ Attitude Towards Dubbed Animated Films. In Readings in Numanities [Numanities - Arts and Humanities in Progress, 3], ► pp. 67 ff.
Kruger, Jan-Louis
2013. Ideology and Subtitling: South African Soap Operas. Meta 57:2 ► pp. 496 ff.
Kuipers, Giselinde
2015. How National Institutions Mediate the Global. American Sociological Review 80:5 ► pp. 985 ff.
Ladouceur, Louise
2017. De l’emploi des surtitres anglais dans les théâtres franco-canadiens : bénéfice et préjudice. TTR 28:1-2 ► pp. 239 ff.
Obeidat, Mohammed M.
2023. Translating Culture in the Jordanian T.V. Comedy Series “al jar gabl al dar” (My American Neighbor) Into English. SAGE Open 13:3
Perego, Elisa, Fabio Del Missier & Sara Bottiroli
2015. Dubbing versus subtitling in young and older adults: cognitive and evaluative aspects. Perspectives 23:1 ► pp. 1 ff.
Perego, Elisa, Fabio Del Missier & Marta Stragà
2018. Dubbing vs. subtitling. Target. International Journal of Translation Studies 30:1 ► pp. 137 ff.
This list is based on CrossRef data as of 7 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.