Part of
Topics in Audiovisual Translation
Edited by Pilar Orero
[Benjamins Translation Library 56] 2004
► pp. 169181
Cited by

Cited by 7 other publications

Ayonghe, Lum Suzanne & Djomo Tiokou Carlos
2015. Analysis of the prospects and challenges of subtitling as a mode of audiovisual translation in Cameroon. Journal of Languages and Culture 6:7  pp. 61 ff. DOI logo
Florentin, Valérie & Georges L. Bastin
2020. Présentation. TTR : traduction, terminologie, rédaction 33:1  pp. 9 ff. DOI logo
Gambier, Yves
2006. Orientations de la recherche en traduction audiovisuelle. Target. International Journal of Translation Studies 18:2  pp. 261 ff. DOI logo
Gramling, David
2010. On the Other Side of Monolingualism: Fatih Akın's Linguistic Turn(s)1. The German Quarterly 83:3  pp. 353 ff. DOI logo
Kourdis, Evangelos
2014. Étude sémiotique des techniques de traduction interlinguale. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 60:1  pp. 1 ff. DOI logo
Miller, Ann
2019. Two comics adaptations of Zazie dans le métro: from figuration to tradaptation. Modern & Contemporary France 27:4  pp. 441 ff. DOI logo
Mubenga, Kajingulu Somwe
2010. Investigating norms in interlingual subtitling: a systemic functional perspective. Perspectives 18:4  pp. 251 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 7 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.