Article published in:
Topics in Audiovisual Translation
Edited by Pilar Orero
[Benjamins Translation Library 56] 2004
► pp. 169181
Cited by

Cited by 7 other publications

Ayonghe, Lum Suzanne & Djomo Tiokou Carlos
2015. Analysis of the prospects and challenges of subtitling as a mode of audiovisual translation in Cameroon. Journal of Languages and Culture 6:7  pp. 61 ff. Crossref logo
Florentin, Valérie & Georges L. Bastin
2020. Présentation. TTR : traduction, terminologie, rédaction 33:1  pp. 9 ff. Crossref logo
Gambier, Yves
2006. Orientations de la recherche en traduction audiovisuelle. Target. International Journal of Translation Studies 18:2  pp. 261 ff. Crossref logo
Gramling, David
2010. On the Other Side of Monolingualism: Fatih Akın's Linguistic Turn(s)1. The German Quarterly 83:3  pp. 353 ff. Crossref logo
Kourdis, Evangelos
2014. Étude sémiotique des techniques de traduction interlinguale. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 60:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Miller, Ann
2019. Two comics adaptations of Zazie dans le métro: from figuration to tradaptation. Modern & Contemporary France 27:4  pp. 441 ff. Crossref logo
Mubenga, Kajingulu Somwe
2010. Investigating norms in interlingual subtitling: a systemic functional perspective. Perspectives 18:4  pp. 251 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 14 june 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.