Article published in:
Translation Studies at the Interface of Disciplines
Edited by João Ferreira Duarte, Alexandra Assis Rosa and Teresa Seruya
[Benjamins Translation Library 68] 2006
► pp. 927
Cited by

Cited by other publications

No author info given
2014.  In Literary Translation in Modern Iran [Benjamins Translation Library, 114], Crossref logo
No author info given
2015.  In The Habsburg Monarchy's Many-Languaged Soul [Benjamins Translation Library, 116], Crossref logo
No author info given
2016.  In Be(com)ing a Conference Interpreter [Benjamins Translation Library, 124], Crossref logo
No author info given
2017.  In Reflections on Translation Theory [Benjamins Translation Library, 132], Crossref logo
No author info given
2017.  In Textual and Contextual Voices of Translation [Benjamins Translation Library, 137], Crossref logo
Baxter, Robert Neal
2020. Sidelining women in translation: the Galician literary sector as a case study. Perspectives  pp. 1 ff. Crossref logo
Boyden, Michael
2014. Tyulenev, Sergey. 2012. Applying Luhmann to Translation Studies: Translation in Society. Target. International Journal of Translation Studies 26:2  pp. 329 ff. Crossref logo
Buzelin, Hélène
2007. Independent Publisher in the Networks of Translation. TTR : traduction, terminologie, rédaction 19:1  pp. 135 ff. Crossref logo
Buzelin, Hélène & Claudio Baraldi
2016.  In Border Crossings [Benjamins Translation Library, 126],  pp. 117 ff. Crossref logo
Buzelin, Hélène, Mylène Dufault & Cecilia Foglia
2015. On translating the ‘bible of marketing’. The Translator 21:1  pp. 24 ff. Crossref logo
Ciuk, Sylwia, Philip James & Martyna Śliwa
2019. Micropolitical Dynamics of Interlingual Translation Processes in an MNC Subsidiary. British Journal of Management 30:4  pp. 926 ff. Crossref logo
Dmitrienko, Gleb
2017. Brzozowski, Jerzy (2015): Autour de la traduction. Paris: Orizons, 280 p. . Meta: Journal des traducteurs 62:2  pp. 475 ff. Crossref logo
Dore, Margherita
2016. Remapping habitus in translation studies. Perspectives 24:3  pp. 522 ff. Crossref logo
Eardley-Weaver, Sarah
2015.  In Describing Cognitive Processes in Translation [Benjamins Current Topics, 77],  pp. 125 ff. Crossref logo
Enríquez-Aranda, Mercedes & Francisca García Luque
2018. The reception of subtitled films from a sociological perspective. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 64:3  pp. 464 ff. Crossref logo
Hu, Bei
2020. How are translation norms negotiated?. Target. International Journal of Translation Studies 32:1  pp. 83 ff. Crossref logo
Huang, Qin & Xiaoxiao Xin
2020. A bibliometric analysis of translation criticism studies and its implications. Perspectives 28:5  pp. 737 ff. Crossref logo
Kaindl, Klaus
2021.  In Literary Translator Studies [Benjamins Translation Library, 156], Crossref logo
Lane-Mercier, Gillian
2015. La fiction anglo-québécoise en traduction française depuis 1990 : agents, agences et textes. Recherches sociographiques 55:3  pp. 531 ff. Crossref logo
Mcdonough Dolmaya, Julie
2011. A Window into the Profession. The Translator 17:1  pp. 77 ff. Crossref logo
McDonough Dolmaya, Julie
2012. Analyzing the Crowdsourcing Model and Its Impact on Public Perceptions of Translation. The Translator 18:2  pp. 167 ff. Crossref logo
Pedersen, Daniel
2017. Managing transcreation projects. Translation Spaces 6:1  pp. 44 ff. Crossref logo
Pedersen, Daniel
2019.  In Translation Practice in the Field [Benjamins Current Topics, 105],  pp. 43 ff. Crossref logo
Piecychna, Beata
2019. Polish Sworn Translators’ Attitudes Towards the Job they Perform – Results Obtained from a Job Satisfaction Survey. Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 58:1  pp. 125 ff. Crossref logo
Roig-Sanz, Diana & Reine Meylaerts
2018.  In Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures,  pp. 1 ff. Crossref logo
Straub, Jürgen, Werner Nothdurft, Hartmut Rosa, Norbert Ricken, Nicole Balzer, Klaus Jonas, Marianne Schmid Mast, Hans-Herbert Kögler, Mary Snell-Hornby, Gabriele Cappai, Martin Fuchs, Werner Nothdurft, Thorsten Bonacker & Lars Schmitt
2007.  In Handbuch interkulturelle Kommunikation und Kompetenz,  pp. 5 ff. Crossref logo
Vandal-Sirois, Hugo
2016. Advertising translators as agents of multicultural marketing: a case-study-based approach. Perspectives 24:4  pp. 543 ff. Crossref logo
Vilceanu, Titela
2013. Development of Formative Environments with Translation Trainees. Procedia - Social and Behavioral Sciences 70  pp. 1447 ff. Crossref logo
Vorderobermeier, Gisella M.
2012.  In The Encyclopedia of Applied Linguistics, Crossref logo
Wongseree, Thandao
2020. Understanding Thai fansubbing practices in the digital era: a network of fans and online technologies in fansubbing communities. Perspectives 28:4  pp. 539 ff. Crossref logo
Wongseree, Thandao, Minako O'Hagan & Ryoko Sasamoto
2019. Contemporary global media circulation based on fan translation: A particular case of Thai fansubbing. Discourse, Context & Media 32  pp. 100330 ff. Crossref logo
Zehnalová, Jitka & Helena Kubátová
2019. From a target population to representative samples of translations and translators. The Translator 25:2  pp. 87 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 16 november 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.