Article published in:The Critical Link 4: Professionalisation of interpreting in the community. Selected papers from the 4th International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Stockholm, Sweden, 20-23 May 2004
Edited by Cecilia Wadensjö, Birgitta Englund Dimitrova and Anna-Lena Nilsson
[Benjamins Translation Library 70] 2007
► pp. 135–138
The Swedish system of authorizing interpreters
Everyone who lives in Sweden but is unable to speak Swedish is entitled to the help of an interpreter in their contacts with the authorities in Sweden. Good interpretation provides one important safeguard for individual legal rights. For more than thirty years, therefore, the Swedish state has had a well-established system of authorizing interpreters. Sweden’s interpreter authorization is unique in the world today. Authorization is awarded by the Swedish Legal, Financial and Administrative Services Agency to those who pass its test in interpreting. This test consists of two sections: 1. Written test with questions on Swedish society and terminology into and from Swedish. 2. Oral test in the form of a role-play that may involve, for instance, a visit to a physician or lawyer. Once authorized, interpreters may then take another test for a specialist qualification as a court interpreter and/or health services interpreter.
Published online: 16 May 2007
Cited by 1 other publications
This list is based on CrossRef data as of 18 january 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.