Article published in:The Critical Link 4: Professionalisation of interpreting in the community. Selected papers from the 4th International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Stockholm, Sweden, 20-23 May 2004
Edited by Cecilia Wadensjö, Birgitta Englund Dimitrova and Anna-Lena Nilsson
[Benjamins Translation Library 70] 2007
► pp. 205–213
The interpreter as advocate
Malaysian court interpreting as a case in point
The principle of impartiality is one of the foundations of interpreter ethics. To privilege or penalize either side in an exchange is commonly judged to be professional malpractice and, although this is recognized, in reality it is not an easy goal to achieve. This paper provides evidence that, in many Malaysian courts, the principle is regularly flouted by interpreters who are permitted to act as advocates. The study raises a question of professional ethics which deserves the careful thought of interpreters at international level. Is there a universal and internationally applicable set of ethical principles or are such principles variable across time and space and mediated by cultural relativity? And how should the profession respond to such a situation?
Published online: 16 May 2007
Cited by 6 other publications
This list is based on CrossRef data as of 18 january 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.