Part of
Doubts and Directions in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004
Edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger † and Radegundis Stolze
[Benjamins Translation Library 72] 2007
► pp. 2739
Cited by (19)

Cited by 19 other publications

Chepurin, Kirill, Adi Efal-Lautenschläger, Daniel Whistler & Ayşe Yuva
2023. Editors’ Introduction: Mutation, Contestation, Hybridisation: Hegel, Schelling and French Philosophy, 1801–1848. In Hegel and Schelling in Early Nineteenth-Century France [International Archives of the History of Ideas Archives internationales d'histoire des idées, 246],  pp. 1 ff. DOI logo
Sanchez, Alexandra J.
2022. Documentary Makers as Translators: Translating the Real to the Reel. In Discourses of Migration in Documentary Film,  pp. 13 ff. DOI logo
Cussel, Mattea
2021. Methodological nationalism in translation studies. Translation and Interpreting Studies 16:1  pp. 1 ff. DOI logo
Hill-Madsen, Aage
2020. The Heterogeneity of Intralingual Translation. Meta 64:2  pp. 537 ff. DOI logo
Hill-Madsen, Aage
2022. Transformational strategies in diaphasic translation: three case studies. Perspectives 30:4  pp. 643 ff. DOI logo
Giannakopoulou, Vasso
2019. Introduction: Intersemiotic Translation as Adaptation. Adaptation 12:3  pp. 199 ff. DOI logo
Brems, Elke
2018. Separated by the same language: Intralingual translation between Dutch and Dutch. Perspectives 26:4  pp. 509 ff. DOI logo
Roig-Sanz, Diana & Reine Meylaerts
2018. General Introduction. Literary Translation and Cultural Mediators. Toward an Agent and Process-Oriented Approach. In Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures,  pp. 1 ff. DOI logo
Korning Zethsen, Karen & Aage Hill-Madsen
2017. Intralingual Translation and Its Place within Translation Studies – A Theoretical Discussion. Meta 61:3  pp. 692 ff. DOI logo
Tang, Jun
2017. Atypical Translations and Translation-Related Elements in the Judge Dee Mysteries as Meaning-Making Tools. Translation Review 99:1  pp. 26 ff. DOI logo
Whyatt, Bogusława, Marta Kajzer-Wietrzny & Katarzyna Stachowiak
2017. Chapter 5. Intralingual and interlingual translation. In Translation in Transition [Benjamins Translation Library, 133],  pp. 136 ff. DOI logo
Karas, Hilla
2016. Intralingual intertemporal translation as a relevant category in translation studies. Target. International Journal of Translation Studies 28:3  pp. 445 ff. DOI logo
Meylaerts, Reine & Maud Gonne
2014. Transferring the city – transgressing borders: Cultural mediators in Antwerp (1850–1930). Translation Studies 7:2  pp. 133 ff. DOI logo
D'hulst, Lieven
2012. (Re)locating translation history: From assumed translation to assumed transfer. Translation Studies 5:2  pp. 139 ff. DOI logo
Nord, Christiane
2012. Quo vadis, functional translatology?. Target. International Journal of Translation Studies 24:1  pp. 26 ff. DOI logo
Tyulenev, Sergey
2012. Translation as a Factor of Social Teleonomy. TTR 24:1  pp. 17 ff. DOI logo
D’hulst, Lieven
2010. Traduction et transfert : pour une démarche intégrée. TTR 22:2  pp. 133 ff. DOI logo
Göpferich, Susanne
2010. Transfer and Transfer Studies. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1],  pp. 374 ff. DOI logo
Weissbrod, Rachel
2010. Translation and cultural transfer: Israeli law as a case in point. Translation Studies 3:3  pp. 272 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 9 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.