2020. A Historical Overview of Self-help Translations in Turkish: The Emergence of a Cultural Field. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi :28 ► pp. 1 ff.
Alonso, Elisa & Elisa Calvo
2015. Developing a Blueprint for a Technology-mediated Approach to Translation Studies. Meta 60:1 ► pp. 135 ff.
2020. The American Oz: Notes on translation and reception. Journal of Israeli History 38:2 ► pp. 303 ff.
Asscher, Omri
2021. Translation as a probe into homeland-diaspora relations. Translation Studies 14:1 ► pp. 36 ff.
AYHAN, Ayşe
2022. Türkçede Frankenstein çevirileri ve bir kültürel aracı olarak yazar – çevirmen Giovanni Scognamillo. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
AYHAN, Ayşe
2023. Türkçede Frankenstein çevirileri ve bir kültürel aracı olarak Yazar – Çevirmen Giovanni Scognamillo. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
Berneking, Steve
2016. A Sociology of Translation and the Central Role of the Translator. The Bible Translator 67:3 ► pp. 265 ff.
Bochmann, Annett
2022. The sociology and practice of translation: interaction, indexicality, and power. Qualitative Research► pp. 146879412211247 ff.
2018. Translation and communication for development: the case of a health campaign in Zambia. The Translator 24:4 ► pp. 301 ff.
Cruz, Angela Gracia B., Yuri Seo & Itir Binay
2021. Cultural globalization from the periphery: Translation practices of English-speaking K-pop fans. Journal of Consumer Culture 21:3 ► pp. 638 ff.
da Silva, Gisele Dionísio
2020. Translation as actor-networking: actors, agencies, and networks in the making of Arthur Waley’s English translation of the Chinese Journey to the West (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies). The Translator 26:2 ► pp. 212 ff.
da Costa, Daniel Padilha Pacheco
2022. Caliendo, Giuditta et Oster, Corinne (2020) : Traduire la criminalité : Perspectives traductologiques et discursives. Lille : Presses universitaires du Septentrion, 260 p.. Meta 67:1 ► pp. 242 ff.
ERGUVAN, Mehmet
2019. A Bourdieusian Perspective on the Translation of the Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman from English into Turkish. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi :25 ► pp. 143 ff.
ERGUVAN, Mehmet
2021. Increasing Visibility of the Turkish Fans of South Korean Popular Culture through Translation. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2021:30 ► pp. 61 ff.
Farquharson, Maris, Anders Örtenblad & Shih-wei Hsu
2014. Trusting local translation: Experiences from transplanting a ‘Made in Britain’ entrepreneurship course in China. Management Learning 45:2 ► pp. 182 ff.
Favila-Alcalá, Mariana
2020. La traducción jurídica como práctica incluyente y contrahegemónica. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 13:2 ► pp. 375 ff.
2019. Vorderobermeier, Gisella M., ed. (2014): Remapping Habitus in Translation Studies. Amsterdam/New York: Rodopi, 235 p. . Meta: Journal des traducteurs 64:1 ► pp. 285 ff.
Guo, Ting
2016. Conclusion. In Surviving in Violent Conflicts, ► pp. 169 ff.
Guo, Ting
2016. Introduction. In Surviving in Violent Conflicts, ► pp. 1 ff.
Guzmán, María Constanza
2016. Translation North and South: Composing the Translator’s Archive. TTR 26:2 ► pp. 171 ff.
Herrmann, Elisabeth
2019. Dialogue, Movement, and World Entanglement: Towards a Reconceptualization of World Literature. In Vergleichende Weltliteraturen / Comparative World Literatures, ► pp. 59 ff.
Hrytsiv, Nataliya
2017. Translating from Mariupolitan Greek, A Severely Endangered Language, into Ukrainian: Historiographic and Sociological Perspectives. In Moving Texts, Migrating People and Minority Languages [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 31 ff.
2016. Angelelli, Claudia V., ed. (2014): The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 140 p.. Meta: Journal des traducteurs 61:3 ► pp. 742 ff.
Kershaw, Angela
2010. Sociology of literature, sociology of translation: The reception of Irène Némirovsky'sSuite françaisein France and Britain. Translation Studies 3:1 ► pp. 1 ff.
Kim, Hyongrae
2021. Interpreters in the United States Army Military Government in Korea: “A Government of, for, and by Interpreters”?. TTR : traduction, terminologie, rédaction 34:2 ► pp. 123 ff.
2022. Sidney Shapiro's Translatorial Agency. International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics 1:1 ► pp. 1 ff.
Lutz, Helma
2011. Lost in translation? The role of language in migrants’ biographies: What can micro-sociologists learn from Eva Hoffman?. European Journal of Women's Studies 18:4 ► pp. 347 ff.
Marinetti, Cristina & Enza De Francisci
2022. Introduction: translation and performance cultures. Translation Studies 15:3 ► pp. 247 ff.
Martín Ruano, Maria Rosario
2022. De evoluciones y retos en la investigación traductológica del siglo XXI. TRANS: Revista de Traductología 26:1 ► pp. 43 ff.
2020. A Bourdieusian Perspective on the Public Service Interpreters Working at the Non-Governmental Organizations. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi :28 ► pp. 144 ff.
Pooley, Jefferson & Christian Schwarzenegger
2017. Faulty Reception: The Institutional Roots of U.S. Communication Research’s Neglect of Public Sphere Scholarship. In Kommunikationswissenschaft im internationalen Vergleich, ► pp. 317 ff.
2021. Introducing Queer Theory to Turkey: Sel Publishing as an Agent in Turkish Culture Repertoire. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2021:30 ► pp. 178 ff.
2020. Findings and Explanations. In English Translations of Shuihu Zhuan, ► pp. 199 ff.
Wang, Yunhong
2022. The Motif of Cannibalism as Reconstructed in the English Translations of a Chinese Classical Novel. In Encountering China’s Past [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 63 ff.
Wang, Yunhong, Xinbing Yu & Qing Chen
2020. Translation and negotiation of gender stereotypes: metamorphosis of female characters in the English version of a Chinese classical novel. Perspectives 28:5 ► pp. 702 ff.
Wee, Kellynn, Charmian Goh & Brenda S.A. Yeoh
2020. Translating People and Policy: The Role of Maid Agents in Brokering between Employers and Migrant Domestic Workers in Singapore’s Migration Industry. International Migration Review 54:4 ► pp. 992 ff.
Whyatt, Bogusława & Nataša Pavlović
2021. Translating languages of low diffusion: current and future avenues. The Interpreter and Translator Trainer 15:2 ► pp. 141 ff.
Zehnalová, Jitka & Helena Kubátová
2019. From a target population to representative samples of translations and translators. The Translator 25:2 ► pp. 87 ff.
Zhang, Mi
2022. Klaus Kaindl, Waltraud Kolb. Translation Review 113:1 ► pp. 57 ff.
This list is based on CrossRef data as of 2 june 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.