Part of
Constructing a Sociology of Translation
Edited by Michaela Wolf and Alexandra Fukari
[Benjamins Translation Library 74] 2007
► pp. 205217
Cited by

Cited by 10 other publications

Buzelin, Hélène
2018. Chapter 5.9. Sociological models and translation history. In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142],  pp. 337 ff. DOI logo
Castro, Nayelli
2012. La traduction de la phénoménologie husserlienne en espagnol : une perspective socio-traductologique. TTR 24:1  pp. 45 ff. DOI logo
D’hulst, Lieven & Yves Gambier
2018. General introduction. In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142],  pp. 2 ff. DOI logo
Flöter-Durr, Margarete
2018. Interpretation as a Pervading Problem in Legal Translation. Comparative Legilinguistics 36:1  pp. 7 ff. DOI logo
Gambier, Yves
2014. De quelques effets de l’internationalisation et de la technologisation. Target. International Journal of Translation Studies 26:2  pp. 259 ff. DOI logo
Gambier, Yves
2023. Jalons pour une historiographie de l’aire traductologique francophone (2ème partie). Między Oryginałem a Przekładem 29:3(61)  pp. 9 ff. DOI logo
Gambier, Yves
2023. Jalons pour une historiographie de l’aire traductologique francophone. Między Oryginałem a Przekładem 29:2(60)  pp. 9 ff. DOI logo
Gambier, Yves & Luc van Doorslaer
2016. Disciplinary tialogues with translation studies. In Border Crossings [Benjamins Translation Library, 126],  pp. 1 ff. DOI logo
MANIFI ABOUH, Maxime Yves Julien
2021. Les langues nationales dans la formation des traducteurs et traductrices au Cameroun : enjeux et propositions didactiques. TAFSIRI. Revue panafricaine de traduction et d'interprétation / Panafrican Journal of Translation and Interpretation 1:1 DOI logo
van Doorslaer, Luc & Yves Gambier
2015. Measuring relationships in Translation Studies. On affiliations and keyword frequencies in the Translation Studies Bibliography. Perspectives 23:2  pp. 305 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 7 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.