Part of
The Didactics of Audiovisual Translation
Edited by Jorge Díaz-Cintas
[Benjamins Translation Library 77] 2008
► pp. 191198
Cited by (32)

Cited by 32 other publications

Bartolini, Chiara
2024. Translating artworks. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción 70:5  pp. 637 ff. DOI logo
Bergonzoni, Carolina
2024. In Motion: An Adaptation of Enriched and Inclusive Audio Description Practices. Qualitative Inquiry 30:2  pp. 126 ff. DOI logo
Glos, Aleksandra & Felipe Toro Franco
2024. On the art of audio description: Naomi Kawase’sRadiance. Medical Humanities 50:2  pp. 392 ff. DOI logo
López Rubio, María
2024. An Approach to Audio Description of Humour in Different Cultural Settings. Estudios de Traducción 14  pp. 133 ff. DOI logo
Navarrete, Marga
2023. Training the trainer. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 9:2  pp. 216 ff. DOI logo
Yang, Hui, Weiju Shen, Bo Liu & Yi Wang
2023. A pilot study on the availability and reception of audio description in the Chinese mainland. Frontiers in Communication 8 DOI logo
Zengin Temırbek uulu, Zeynep, Çiğdem Sağın-Şimşek & Elena Antonova-Ünlü
2023. The effect of audio description on film comprehension of individuals with visual impairment: A case study in Turkey. British Journal of Visual Impairment 41:1  pp. 130 ff. DOI logo
Conde Ruano, José Tomás & Ana Tamayo
2022. Creation of an audio guide of the faculty of arts at the UPV/EHU: satisfaction of translation and interpreting students. The Interpreter and Translator Trainer 16:4  pp. 540 ff. DOI logo
Plaza Lara, Cristina & Carolina Gonzalo Llera
2022. Audio description as a didactic tool in the foreign language classroom: a pilot study within the TRADILEX project. DIGILEC: Revista Internacional de Lenguas y Culturas 9  pp. 199 ff. DOI logo
Zheng, Dongmei
2022. Book Review. International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics 4:2  pp. 1 ff. DOI logo
ŞULHA, Pelin
2022. Dönem dizilerinde karakter betimlemeleri: Payitaht Abdülhamid. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :Ö11  pp. 640 ff. DOI logo
Hadley, Bree & Janice Rieger
2021. Co-designing choice: objectivity, aesthetics and agency in audio-description. Museum Management and Curatorship 36:2  pp. 189 ff. DOI logo
Hirvonen, Maija & Mari Wiklund
2021. From image to text to speech: the effects of speech prosody on information sequencing in audio description. Text & Talk 41:3  pp. 309 ff. DOI logo
Rodriguez, Nahir, Esperanza Monroy & Alejandra Daza
2021. Agir pour les réussites scolaires. In Agir pour les réussites scolaires,  pp. 55 ff. DOI logo
Zabrocka, Monika
2021. Audio description accompanying video content as a compensatory tool in socialization and cognitive-linguistic development of children with visual impairment: the search for theory for alternative AD application. Educational and Developmental Psychologist 38:2  pp. 215 ff. DOI logo
SANCAKTAROĞLU BOZKURT, Sinem & Ayşe OKYAYUZ
2020. Çeviride Kadın Sesi: Alıcıların ve İşverenlerin Gözünden Sesli Betimleme. Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 37:1  pp. 47 ff. DOI logo
Palion-Musioł, Agnieszka
2019. Audio Description and Its Application in Spanish Language Glottodidactics. In Engaging Teacher Candidates and Language Learners With Authentic Practice [Advances in Higher Education and Professional Development, ],  pp. 206 ff. DOI logo
Edo, Miquel
2018. Hermenéutica de la audiodescripción museística ante las vanguardias históricas: reticencias hacia el antifigurativismo y potenciación de la polisemia. Arte, Individuo y Sociedad 30:2  pp. 415 ff. DOI logo
Fidyka, Anita & Anna Matamala
2018. Audio description in 360º videos. Translation Spaces 7:2  pp. 285 ff. DOI logo
Güven, Mine
2017. Türkçe Sesli Betimlemede Gönderimsel Ögeler. Dilbilim Araştırmaları Dergisi 28:2  pp. 1 ff. DOI logo
GÜVEN, Mine
2018. Sesli Betimleme Araştırmalarında Güncel Yönelimler. Dilbilim Araştırmaları Dergisi 29:2  pp. 107 ff. DOI logo
Santaemilia-Ruiz, José & Sergio Maruenda-Bataller
2017. On the institutional dimensions of specialised translation in Spain. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 30:2  pp. 429 ff. DOI logo
Walczak, Agnieszka
2017. Creative Description: Audio Describing Artistic Films for Individuals with Visual Impairments. Journal of Visual Impairment & Blindness 111:4  pp. 387 ff. DOI logo
Walczak, Agnieszka & Louise Fryer
2017. Creative description: The impact of audio description style on presence in visually impaired audiences. British Journal of Visual Impairment 35:1  pp. 6 ff. DOI logo
Pinnelli, Stefania & Andrea Fiorucci
2015. Giving Voice to Images: Audio Description and Visual Impairment: Technological Solutions and Methodological Choices. In Ambient Assisted Living [Biosystems & Biorobotics, 11],  pp. 347 ff. DOI logo
Taylor, Christopher
2015. Language as Access: Transposition and Translation of Audiovisual Texts as a Vehicle of Meaning and a Gateway to Understanding. In Meaning Making in Text,  pp. 170 ff. DOI logo
Taylor, Christopher
2020. Multimodality and Intersemiotic Translation. In The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility [Palgrave Studies in Translating and Interpreting, ],  pp. 83 ff. DOI logo
Orero, Pilar & Anna Vilaró
2014. Chapter 11. Secondary elements in audio description. In Audio Description [Benjamins Translation Library, 112],  pp. 199 ff. DOI logo
Szarkowska, Agnieszka & Pilar Orero
2014. Chapter 7. The importance of sound for audio description. In Audio Description [Benjamins Translation Library, 112],  pp. 121 ff. DOI logo
Jimenez Hurtado, Catalina & Silvia Soler Gallego
2013. Multimodality, translation and accessibility: a corpus-based study of audio description. Perspectives 21:4  pp. 577 ff. DOI logo
Szarkowska, Agnieszka
2013. Auteur Description: From the Director's Creative Vision to Audio Description. Journal of Visual Impairment & Blindness 107:5  pp. 383 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 10 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.