Article published in:
Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: A tribute to Daniel Gile
Edited by Gyde Hansen, Andrew Chesterman and Heidrun Gerzymisch-Arbogast
[Benjamins Translation Library 80] 2008
► pp. 159177
Cited by

Cited by 13 other publications

Adams, Krista
2017. Domain-specific activities in ASL-English interpreting and their relevance to expertise development. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 19:2  pp. 186 ff. Crossref logo
Ahrens, Barbara
2017.  In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 445 ff. Crossref logo
Barghout, Alma, Lucía Ruiz Rosendo & Mónica Varela García
2015. The influence of speed on omissions in simultaneous interpretation. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 61:3  pp. 305 ff. Crossref logo
He, Yan & Jiayi Wang
2021.  In Advances in Cognitive Translation Studies [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 181 ff. Crossref logo
Ho, Chen-En
2021. What does professional experience have to offer?. Translation, Cognition & Behavior 4:1  pp. 47 ff. Crossref logo
Maddux, Laura & Brenda Nicodemus
2016. “The committee in my head”. Translation and Interpreting Studies 11:2  pp. 177 ff. Crossref logo
Shen, Mingxia & Junying Liang
2021. Self-repair in consecutive interpreting: similarities and differences between professional interpreters and student interpreters. Perspectives 29:5  pp. 761 ff. Crossref logo
Tiselius, Elisabet & Birgitta Englund Dimitrova
2021. Turn-taking in dialogue interpreting. Cognitive Linguistic Studies 8:2  pp. 328 ff. Crossref logo
Tiselius, Elisabet & Adelina Hild
2017.  In The Handbook of Translation and Cognition,  pp. 423 ff. Crossref logo
Tymczyńska, Maria
2012.  In Cross-linguistic Influences in Multilingual Language Acquisition [Second Language Learning and Teaching, ],  pp. 151 ff. Crossref logo
Wang, Weiwei
2021.  In Testing and Assessment of Interpreting [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 15 ff. Crossref logo
Wehrmeyer, Ella
2022. Psycholinguistic errors in signed simultaneous interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 24:2  pp. 192 ff. Crossref logo
Wu, Yinyin & Posen Liao
2018. Re-conceptualising interpreting strategies for teaching interpretation into a B language. The Interpreter and Translator Trainer 12:2  pp. 188 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 25 november 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.