Article published in:
Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: A tribute to Daniel Gile
Edited by Gyde Hansen, Andrew Chesterman and Heidrun Gerzymisch-Arbogast
[Benjamins Translation Library 80] 2008
► pp. 179192
Cited by

Cited by other publications

Albl-Mikasa, Michaela
2015.  In Describing Cognitive Processes in Translation [Benjamins Current Topics, 77],  pp. 43 ff. Crossref logo
Balounová, Zuzana
2020. Vliv regionálních variant španělštiny na kvalitu simultánního tlumočení do češtiny. AUC PHILOLOGICA 2019:4  pp. 59 ff. Crossref logo
Du, Biyu (Jade)
2019. Multilingualism in legal space: the issue of mutual understanding in ELF communication between defendants and interpreters. International Journal of Multilingualism 16:3  pp. 317 ff. Crossref logo
Han, Chao
2015. Lacunae, myths and legends about conference interpreters: A diary study to explore conference interpreting practice in China. Perspectives 23:3  pp. 440 ff. Crossref logo
Kraviarová, Zuzana
2013. Assessing Source Speech Difficulty for Research Purposes. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 11:1  pp. 51 ff. Crossref logo
Shadiev, Rustam & Ai Sun
2020. Using texts generated by STR and CAT to facilitate student comprehension of lecture content in a foreign language. Journal of Computing in Higher Education 32:3  pp. 561 ff. Crossref logo
Shadiev, Rustam, Ting-Ting Wu & Yueh-Min Huang
2018. Facilitating comprehension of non-native English speakers during lectures in English with STR-texts. Journal of Computer Assisted Learning 34:1  pp. 94 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 19 october 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.