2024. The role of translation in Turkish feminist theatre: the case of Theatre Painted Bird as an agent of feminist translation. Translation Studies 17:3 ► pp. 463 ff.
2023. Slovak poetry in English translation after the collapse of state socialism: Tracing the trajectories of internationalisation. Meta 68:1 ► pp. 159 ff.
Ngadi Maïssa, Laude
2023. Les traductions des œuvres littéraires de langue française en Afrique du Sud. Tydskrif vir Letterkunde 60:2 ► pp. 37 ff.
Yu, Jinquan, Binghan Zheng & Lu Shao
2023. Who has the final say? English translation of online lockdown writing Wuhan Diary. Perspectives 31:2 ► pp. 297 ff.
Milton, John
2022. Toil, Passion, Serendipity, Money, and Marketing: a Fresh Look at Agents of Translation. Slovo.ru: Baltic accent 13:1 ► pp. 48 ff.
2021. Introducing Queer Theory to Turkey: Sel Publishing as an Agent in Turkish Culture Repertoire. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2021:30 ► pp. 178 ff.
2022. Performance of Exile: Poet-Translators in The Leningrad Underground. Przekładaniec :Special Issue 2/2022 ► pp. 103 ff.
Deva, El-Shaddai
2019. D’un imaginaire colonial à un autre : Ferdinand Oyono en traduction allemande. Itinéraires :2018-2 et 3
Shih, Chung-ling
2017. Hands from behind: an ideological probe into Taiwanese religious translation. The Translator 23:3 ► pp. 324 ff.
Witt, Susanna
2017. Institutionalized intermediates: Conceptualizing Soviet practices of indirect literary translation. Translation Studies 10:2 ► pp. 166 ff.
Jamoussi, Rafik
2015. Exporting cultural goods through the medium of translation in the Arab world: the (not so) strange case of L2 translation. The Translator 21:2 ► pp. 173 ff.
2012. Romesh Chunder Dutt’s Indian-English epics and epochs. The Journal of Commonwealth Literature 47:2 ► pp. 245 ff.
This list is based on CrossRef data as of 1 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.