Article published in:
Corpus Use and Translating: Corpus use for learning to translate and learning corpus use to translate
Edited by Allison Beeby, Patricia Rodríguez Inés and Pilar Sánchez-Gijón
[Benjamins Translation Library 82] 2009
► pp. 4758
Cited by

Cited by 8 other publications

No author info given
2021.  In Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age [Benjamins Translation Library, 158], Crossref logo
Frankenberg-Garcia, Ana
2008. ‘Suggesting rather special facts’: a corpus-based study of distinctive lexical distributions in translated texts. Corpora 3:2  pp. 195 ff. Crossref logo
Frankenberg-Garcia, Ana
2019. A corpus study of splitting and joining sentences in translation. Corpora 14:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Hassani, Ghodrat
2011. A Corpus-Based Evaluation Approach to Translation Improvement. Meta 56:2  pp. 351 ff. Crossref logo
Kushnir, O. S., O. V. Dzera & L. O. Kushnir
2019.  In 2019 XIth International Scientific and Practical Conference on Electronics and Information Technologies (ELIT),  pp. 44 ff. Crossref logo
Kübler*, Natalie, Alexandra Mestivier* & Mojca Pecman*
2019. Teaching Specialised Translation Through Corpus Linguistics: Translation Quality Assessment and Methodology Evaluation and Enhancement by Experimental Approach. Meta 63:3  pp. 807 ff. Crossref logo
Liu, Kanglong
2020.  In Corpus-Assisted Translation Teaching [Corpora and Intercultural Studies, 7],  pp. 69 ff. Crossref logo
Valdeón, Roberto A.
2011. Communicating the past via translation: the manipulation of history. Language and Intercultural Communication 11:3  pp. 232 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 31 may 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.