Article published in:Corpus Use and Translating: Corpus use for learning to translate and learning corpus use to translate
Edited by Allison Beeby, Patricia Rodríguez-Inés and Pilar Sánchez-Gijón
[Benjamins Translation Library 82] 2009
► pp. 109–127
Developing documentation skills to build do-it-yourself corpora in the specialised translation course
This chapter presents the case for systematic use of do-it-yourself corpora in specialised translation courses, focusing in particular on the use of corpora as a documentation resource. An overview is given of the importance of documentation in professional translation, its place in different translation competence models and the advantages and disadvantages of how it is taught in different translator training centres. Having reached the conclusion that documentation skills for translation are best acquired in a translation course as a tool to solve specific translation problems, the author suggests a protocol to help students create their own DIY corpus in specialised translation courses. The proposal is illustrated by examples of problems related to the translation of an instruction manual for an air conditioning system.
Keywords: documentation skills, Do-it-yourself corpora, specialised translation, specialised translation training, translation training
Published online: 11 March 2009
Cited by 11 other publications
Lise Laursen, Anne & Ismael Arinas Pellón
Marco, Josep & Heike van Lawick
Molés-Cases, Teresa & Ulrike Oster
Sánchez Ramos, María Del Mar & Francisco J. Vigier Moreno
This list is based on CrossRef data as of 18 june 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.