Part of
The Critical Link 5: Quality in interpreting – a shared responsibility
Edited by Sandra Hale, Uldis Ozolins and Ludmila Stern
[Benjamins Translation Library 87] 2009
► pp. 3754
Cited by (5)

Cited by five other publications

Ng, Eva N.S.
2020. Chapter 1. Linguistic disadvantage before the law. In Interpreting in Legal and Healthcare Settings [Benjamins Translation Library, 151],  pp. 23 ff. DOI logo
Leung, Ester S. M.
2015. What Can a Bilingual Corpus Tell Us About the Translation and Interpretation of Rape Trials?. International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 28:3  pp. 469 ff. DOI logo
Armstrong, Piers
2013. Language Assessment for Court Translators and Interpreters. In The Companion to Language Assessment,  pp. 355 ff. DOI logo
Ng, Eva Nga Shan
2013. Garment, or Upper-Garment? A Matter of Interpretation?. International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 26:3  pp. 597 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 11 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.