A corpus-based study of infinitival and sentential complement constructions in Spanish
This corpus-based study examines Spanish infinitival and sentential complement
constructions. 561 infinitival and 795 sentential complements retrieved
from the AnCora corpus were subjected to a Distinctive Collexeme Analysis
(Gries and Stefanowitsch, 2004) that identified the verbs distinctively associated
with either complementation. The results suggest that the two are in fact distinct
constructions (Goldberg, 1995, 2006): the infinitival construction attracts verbs
denoting desire, whereas the sentential construction attracts verbs denoting
communication and mental activity. The results furthermore lend credence
to usage-based constructionist approaches: verbs fall on a continuum of
constructional preferences from which consistent semantic groups emerge. We
close with a brief discussion of how grammaticalization processes may account
for the constructional preferences of specific verbs.
References (24)
References
Achard, M. (1998). Representation of cognitive structures: Syntax and semantics of French sentential complements. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Bošković, Ž. (1997). The syntax of nonfinite complementation: An economy approach. Cambridge, MA: MIT Press.
Brovetto, C. (2002). Spanish clauses without complementizer. In T. Satterfield, C. Tortora, & D. Cresti (Eds.), Current issues in Romance languages: Selected papers from the 29th Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL) (pp. 33–46). Amsterdam: John Benjamins.
Chomsky, N.A., & Lasnik, H. (1993). The theory of principles and parameters. In J. Jacobs, A. von Stechow, W. Sternefeld, & T. Vennemann (Eds.), Syntax: An international handbook of contemporary research (pp. 13–127). Cambridge, MA: MIT Press.
Goldberg, A.E. (1995). Constructions: A construction grammar approach to argument structure. Chicago: The University of Chicago Press.
Goldberg, A.E. (2006). Constructions at work: The nature of generalization in language. Oxford: Oxford University Press.
Gonzálvez-García, F. (2011a). Looks, appearances and judgements: Towards a unified constructionist analysis of predicative complements in English and Spanish. In P. Guerrero Medina (Ed.), Morphosyntactic alternations in English: Functional and cognitive perspectives (pp. 264–293). London: Equinox Publishing Ltd.
Gonzálvez-García, F. (2011b). Metaphor and metonymy do not render coercion superfluous: Evidence from the subjective-transitive construction. Linguistics, 49(6), 1305–1358.
Gries, St. Th. (2007). Coll.analysis 3.2. A program for R for Windows 2.x.
Hernanz, M.L. (1999). El infinitivo. In I. Bosque & V. Demonte (Eds.), Gramática descriptiva de la lengua española, Vol. 2 (pp. 2201–2356). Madrid: Espasa Calpe, S.A.
Moore, J.C. (1996). Reduced constructions in Spanish. New York/London: Garland.
Pedersen, J. (this volume). Spanish constructions of directed motion – a quantitative study: Typological variation and framing strategy.
Stowell, T. (1982). The tense of infinitives. Linguistic Inquiry, 13, 561–70.
Thompson, S.A., & Mulac, A. (1991). The discourse conditions for the use of the complementizer that in conversational English. Journal of Pragmatics, 15, 237–251.
Wulff, S. (2011). Gradient grammaticalization in English complement constructions. Paper presented at the
Symposium on exploring the boundaries and applications of corpus linguistics 2011
, 15–17 April 2011, The University of Alabama.
Yoon, J. (2015). The grammaticalization of the Spanish complement-taking verb without a complementizer. In María Isabel González-Rey (Ed). Journal of Social Sciences. Special issue: Phraseology, Phraseodidactics and Construction Grammar(s), 338–351.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Wiliński, Jarosław
2021.
Nouns in the Be of N-Construction: A Corpus-Based Investigation.
Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 66:3
► pp. 747 ff.
Gonzálvez-García, Francisco
This list is based on CrossRef data as of 25 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.