This article addresses the possibility of linking constructicon resources for different languages, in particular English and Swedish. The entries in Berkeley’s English constructicon have been compared to Swedish, with a focus on potential correspondences in a Swedish constructicon. In most cases, approximately corresponding Swedish constructions could be established, although typically with minor differences, often concerning grammatical markers. The closest equivalents are, typically, relatively general grammatical constructions, whereas constructions containing specific lexical elements tend to differ more. In order to link all corresponding constructions between the two resources, a combination of strategies seems to be required. Constructions with a referential meaning may be linked via FrameNet frames, while those with a more abstract grammatical function may be related in terms of their grammatical properties.
2010) Examining equivalence. International Journal of Lexicography 23(4), 387–409.
Atkins, B. T. S., & Rundell, M. (
2008) The Oxford guide to practical lexicography. Oxford: Oxford University Press.
Bäckström, L., Borin, L., Forsberg, M., Lyngfelt, B., Prentice, J., & Sköldberg, E. (
2013) Automatic identification of construction candidates for a Swedish constructicon.
Proceedings of the Workshop on Lexical Semantic Resources for NLP at NODALIDA 2013
,May 22-24, 2013, Oslo, Norway (pp. 2-12). NEALT Proceedings Series 191 [URL]
Bassnett, S. (
2002) Translation studies. (3rd ed.) London & New York: Routledge.
Boas, H. C. (
2005) Semantic frames as interlingual representations for multilingual lexical databases. International Journal of Lexicography 18(4), 445-478.
Boas, H. C. (
2010a) Comparing constructions across languages. In Boas 2010b (pp. 1–20).
in press). Zur architektur einer konstruktionsbasierten grammatik der deutchen. In A. Ziem & A. Lasch (Eds.), Grammatik als Netzwerk von konstruktionen? Sprachliches wissen im fokus der konstruktionsgrammatik. Berlin/New York: de Gruyter.
Borin, L., Dannélls, D., Forsberg, M., Toporowska Gronostaj, M., & Kokkinakis, D. (
2010) The past meets the present in Swedish FrameNet++. 14th EURALEX International Congress (pp. 269–281). Leeuwarden: EURALEX.
Borin, L., Forsberg, M., Olsson, L.-J., & Uppström, J. (
2012) The open lexical infrastructure of Språkbanken.
Proceedings of LREC 2012
(pp. 3598–3602). Istanbul. ELRA.
2001) Radical construction grammar. Syntactic theory in typological perspective. Oxford & New York: Oxford University Press.
Farø, K. (
2004) Hvornår går man over åen efter vand? Idiomatiske ækvivalensproblemer i leksikografi og leksikologi. Med dansk og tysk som eksempel [When do you cross the river for water? Issues of idiomaticity and equivalence in lexicography and lexicology. The example of Danish and German]. LexicoNordica 111, 85–108.
Fillmore, C. J. (
1988) The mechanisms of ‘Construction Grammar’. Berkeley Linguistic Society 141, 35–55.
Fillmore, C. J. (
2008) Border conflicts: FrameNet meets construction grammar. In E. Bernal & J. DeCesaris (Eds.), Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (pp. 49–68). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra.
Fillmore, C. J., Kay, P., & O’Connor, M. C. (
1988) Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: The case of let alone. Language 641, 501–538.
Fillmore, C. J., Lee-Goldman, R., & Rhomieux, R. (
2012) The FrameNet constructicon. In H. C. Boas and I. A. Sag (Eds.), Sign-based construction grammar (pp. 309–372). Stanford: CSLI.
Fischer, O., van Kemenade, A., Koopman, W., & van der Wurff, W. (
2000) The syntax of early English. Cambridge & New York: Cambridge University Press.
Friberg Heppin, K., & Toporowska Gronostaj, M. (
2012) The rocky road towards a Swedish FrameNet – Creating SweFN. In Proceedings of the Eighth Conference on International Language Resources and Evaluation (LREC-2012) (pp. 256–261). Istanbul: ELRA.
Friberg Heppin, K., & Toporowska Gronostaj, M. (
this issue). Exploiting FrameNet for Swedish: Mismatch?
Goldberg, A. E. (
1995) Constructions. A construction grammar approach to argument structure. Chicago & London: University of Chicago Press.
Goldberg, A. E. (
2006) Constructions at work. The nature of generalization in language. Oxford & New York: Oxford University Press.
Goldberg, A. E. (
2013) Constructionist approaches. In T. Hoffmann & G. Trousdale (Eds.), The Oxford handbook of construction grammar (pp. 15–31). Oxford & New York: Oxford University Press.
2012) Ekvivalensrelationer i tvåspråkig lexikografi [Equivalence relations in bilingual lexicography]. LexicoNordica 191, 39–58.
Korhonen, J. (
2007) Probleme der kontrastiven Phraseologie. In H. Burger, et al.. (Eds.), Phraseology. An international handbook of contemporary research (Vol. 11.) (pp. 574-589). Berlin/New York: Walter de Gruyter.
Lyngfelt, B., Borin, L., Forsberg, M., Prentice, J., Rydstedt, R., Sköldberg, E., & Tingsell, S. (
2012) Adding a constructicon to the Swedish resource network of Språkbanken.
Proceedings of KONVENS 2012 (LexSem 2012 workshop) (pp. 452-461). Vienna. [URL]
Nida, E. A. (
1964) Toward a science of translating with special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Leiden: Brill
Nida, E. A. (
1997) The molecular level of lexical semantics. International Journal of Lexicography, 10(4), 265–274.
Ohara K. (
2013) Toward constructicon building for Japanese in Japanese FrameNet. Veredas 17(1): 11-27. [URL]
Padó, S. (
2007) Translational equivalence and cross-lingual parallelism: The case of FrameNet frames.
Proceedings of the NODALIDA workshop on building Frame Semantics resources for Scandinavian and Baltic languages
. Tartu, Estonia.
Ruppenhofer, J., Ellsworth, M., Petruck, M. R. L., Johnson, R. C., & Scheffczyk, J. (
2010) FrameNet II: extended theory and practice. ICSI, Berkeley. [URL].
Sköldberg, E., Bäckström, L., Borin, L., Forsberg, M., Lyngfelt, B., Olsson, L.‑J., Prentice, J., Rydstedt, R., Tingsell, S., & Uppström, J. (
2013) Between grammars and dictionaries: a Swedish constructicon.
Proceedings of eLex 2013
(pp. 310-327). Tallinn. [URL]
Svensén, B. (
2009) A handbook of lexicography. The theory and practice of dictionary-making. Cambridge: Cambridge University Press.
Torrent, T. T., Lage, L. M., Sampaio, T. F., Tavares, T., & Matos, E. (
this issue). Revisiting border conflicts between FrameNet and Construction Grammar: Annotation policies for the Brazilian Portuguese constructicon.
Ziem, A., Boas, H. C., & Ruppenhofer, J. (
in press). Semantische frames und grammatische konstruktionen für die textanalyse. In J. Hagemann & S. Staffeld (Eds.), Syntaxtheorien. Vergleichende analysen. Tübingen: Staffenburg.
2020. Abstract Syntax as Interlingua: Scaling Up the Grammatical Framework from Controlled Languages to Robust Pipelines. Computational Linguistics 46:2 ► pp. 425 ff.
2017. Relações de herança entre construções e entre frames: desafios da extensão do modelo construcionista para o domínio computacional no âmbito da FrameNet Brasil. DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada 33:1 ► pp. 45 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.