Part of
Landscapes of Realism: Rethinking literary realism in comparative perspectives
Edited by Svend Erik Larsen, Steen Bille Jørgensen and Margaret R. Higonnet
[Comparative History of Literatures in European Languages XXXIII] 2022
► pp. 751882
References

Works cited

Achebe, Chinua
1965 “English and the African Writer.” Transition 18: 27–30. DOI logoGoogle Scholar
Ahmad, Dohra
2020The Penguin Book of Migration Literature. London: Penguin.Google Scholar
Alford, C. Fred
1999Think No Evil: Korean Values in the Age of Globalization. Ithaca: Cornell University Press. DOI logoGoogle Scholar
Anand, Mulk Raj
2000Across the Black Waters [1940] Delhi: Vision Books.Google Scholar
André, Sylvie
2018Pour une lecture postcoloniale de la fiction réaliste (XIXe–XXe siècles). Paris: Honoré Champion.Google Scholar
Anonymous
1916a “Review of Ellen La Motte: The Backwash of War.” [The New York] Independent, November 13 1916: 284.Google Scholar
1916b “Review of Ellen La Motte: The Backwash of War.” Springfield Republican, October 13 1916: 6.Google Scholar
1917 “Review of Ellen La Motte: The Backwash of War.” Los Angeles Times, January 14 1917: 23.Google Scholar
Appadurai, Arjun
1996Modernity at Large. Minneapolis: University of Minnesota Press.Google Scholar
2019 “Traumatic Exits, Identity Narratives, and the Ethics of Hospitality.” Television and New Media 20.6: 558–65. DOI logoGoogle Scholar
Apter, Emily
2006The Translation Zone: A New Comparative Literature. Princeton: Princeton University Press. DOI logoGoogle Scholar
Aydemir, Murat and Alex Rotas
eds. 2008Migratory Settings. Amsterdam: Rodopi. DOI logoGoogle Scholar
Ayoade, John A. A.
1984 “Time in Yoruba Thought.” In African Philosophy, edited by Richard Wright, 93–111. Lanham: University of America Press.Google Scholar
Bakewell, Sarah
2005The English Dane. London: Vintage.Google Scholar
Bakhtin, Mikhail
1981 “Epic and Novel: Toward a Methodology for the Study of the Novel.” In Dialogic Imagination [1941, publ. 1970], translated by Caryl Emerson and Michael Holquist, 3–40. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Balakrishnan, Sarah
2017 “The Afropolitan Idea: New Perspectives on Cosmopolitanism in African Studies.” History Compass 15.2. Accessed October 21, 2020. [URL]. DOI logo
Barbusse, Henri
1937Lettres de Henri Barbusse à sa femme, 1914–1917. Paris: Flammarion.Google Scholar
1965Le feu, journal d’une escouade [1916], edited by Pierre Paraf. Paris: Flammarion.Google Scholar
2003Under Fire, translated by Robin Buss, introduced by Jay Winter. New York: Penguin.Google Scholar
Bassnett, Susan
2014Translation. London: Routledge.Google Scholar
ed. 2018Translation and World Literature. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Bassnett, Susan and André Lefevere
1998 “Where Are We in Translation Studies?” In Constructing Culture: Essays on Literary Translation, edited by Susan Bassnett and André Lefevere, 1–11. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Beard, Michael
1990Hedayat’s Blind Owl as a Western Novel. Princeton: Princeton University Press. DOI logoGoogle Scholar
Beecroft, Alexander
2015An Ecology of World Literature. London: Verso.Google Scholar
Benjamin, Walter
1965 “Review of Der Russe redet, by Ssofja Fedortchenko” [1926] In Gesammelte Schriften, vol. 3, edited by Rolf Tiedemann and Hermann Schweppenhäuser, 49. Frankfurt a.M.: Suhrkamp.Google Scholar
1968 “The Storyteller” [1936] In Illuminations, edited by Hannah Arendt, translated by Harry Zohn, 83–109. New York: Schocken.Google Scholar
1991a “Die Aufgabe des Übersetzers [1923].” In Gesammelte Schriften, vol. 4.1, edited by Tillman Rexroth, 9–21. Frankfurt a.M.: Suhrkamp.Google Scholar
1991b “Über Sprache überhaupt und über die Sprache des Menschen [1916].” In Gesammelte Schriften, vol. 2.1, edited by Rolf Tiedemann and Hermann Schweppenhäuser, 140–57. Frankfurt a.M.: Suhrkamp.Google Scholar
2002a “On Language as Such and on the Language of Man.” In Selected Writings Volume 1 1913–1926, edited by Marcus Bullock and Michael W. Jennings, 62–74. Cambridge: Harvard University Press.Google Scholar
2002b “The Task of the Translator.” In Selected Writings Volume 1 1913–1926, edited by Marcus Bullock and Michael W. Jennings, 253–63. Cambridge: Harvard University Press.Google Scholar
Bille Jørgensen, Steen and Hans-Jürgen Lüsebrink
eds. 2021Cultural Transfer Reconsidered. Amsterdam: Brill. DOI logoGoogle Scholar
Birke, Dorothee, Stella Butter and Peter Auer
eds. 2013Realisms in Contemporary Culture. Berlin: de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Bolter, Jay and Richard Grusin
1999Remediation: Understanding New Media. Cambridge: MIT Press.Google Scholar
Borden, Mary
1929The Forbidden Zone. London: William Heinemann.Google Scholar
Botchkareva, Maria
1919Yashka, My Life as Peasant, Officer and Exile, as Set Down by Isaac Don Levine, translated by Isaac Don Levine. New York: Stokes.Google Scholar
Bowlby, Rachel
2007 “Foreword.” In Adventures in Realism, edited by Matthew Beaumont, xi–xviii. Hoboken: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Bradley, John and Yanyuwa Families
2010Singing Saltwater Country: Journey to the Songlines of Carpentaria. London: Allen and Unwin.Google Scholar
Brah, Avtar
1996Cartographies of Diaspora. London: Routledge.Google Scholar
Brandes, Georg
1901–1905Main Currents in Nineteenth Century Literature, 6 vols [1872–1890], translated by Diane White and Mary Morison. London: William Heinemann.Google Scholar
2019Human Rights and Oppressed Peoples: Collected Essays and Speeches, translated by William Banks. Madison: University of Wisconsin Press.Google Scholar
Brooks, Peter
1995The Melodramatic Imagination: Balzac, Henry James, Melodrama, and the Mode of Excess. New Haven: Yale University Press.Google Scholar
Brown, Judith M.
1978 “War and the Colonial Relationship: Britain, India and the War of 1914–18.” In India and World War I, edited by DeWitt C. Ellinwood and Satyendra Dev Pradhan, 19–48. New Delhi: Manohar.Google Scholar
Buehlens, Geert
2010 “Sound and Realism in British and Dutch Poems Mediating The Battle of the Somme.” Journal of Dutch Literature 1.1: 5–27.Google Scholar
Canetti, Elias
1989Secret Heart of the Clock, translated by Joel Agee. New York: Farrar Straus and Giroux.Google Scholar
Casanova, Pascal
2002 “Consécration et accumulation de capital littéraire: La traduction comme échange inégal.” Actes de la recherché en sciences sociales 144: 7–20. DOI logoGoogle Scholar
Chakrabarty, Dipesh
2000Provincializing Europe. Princeton: Princeton University Press.Google Scholar
Chatwin, Bruce
2005The Songlines [1987] London: Vintage.Google Scholar
Chitnis, Rajendra, Jakob Stougaard-Nielsen, Rhian Atkin and Zoran Milutinović
eds. 2020Translating Literatures of Small European Nations. Liverpool: Liverpool University Press. DOI logoGoogle Scholar
Christensen, Thomas
20121616: The World in Motion. Berkeley: Counterpoint.Google Scholar
Cohen, Robin
2008Global Diasporas (second edition). London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Cohen, Walter
2017A History of European Literature: The West and the World from Antiquity to the Present. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Cru, Jean Norton
1929Témoins: essai d’analyse et critique des souvenirs de combattants édités en français de 1915 à 1928. Paris: Les Etincelles.Google Scholar
Dacier, Anne Le Fèvre
1711 “Préface.” In L’Iliade d’Homère, vol. 1, i–lxx. Paris: Rigaud.Google Scholar
Dacier, Anne [Le Fèvre]
1992 [Introduction] (excerpt), translated by André Lefevere. In Translation/History/Culture, edited by André Lefevere, 10–13. London. Routledge.Google Scholar
Damrosch, David
2003What Is World Literature? Princeton: Princeton University Press. DOI logoGoogle Scholar
Das, Santanu
2018India, Empire, and First World War Culture: Writings, Images, and Songs. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Datta, Pradip Kumar
ed. 2005Rabindranath Tagore’s The Home and the World: A Critical Companion. London: Anthem Press.Google Scholar
David, Jérôme
2012Le Spectre de Goethe: Les métamorphoses de “la littérature mondiale.” Paris: Les Belles Lettres.Google Scholar
Devi, Swarna Kumari [Mrs. Ghosal
] 1919Short Stories. Madras: Ganesh.Google Scholar
Diallo, Bakary
1985Force-Bonté [1926], preface by Mohamadou Kane. Paris: Nouvelles Éditions Africaines.Google Scholar
2021Strength and Goodness. In White War, Black Soldiers: Two African Accounts of World War I, edited by George Robb, translated by Nancy Erber and William Peniston, 47–163. Indianapolis: Hackett.Google Scholar
Diop, David
2018Frère d’âme. Paris: Seuil.Google Scholar
2020At Night all Blood is Black, translated by Anna Moschovakis. New York: Farrar, Straus and Giroux.Google Scholar
Dixon, Robert
1996 “Travelling in the West: The Writing of Amitav Ghosh.” Journal of Commonwealth Literature 36: 3–24. DOI logoGoogle Scholar
2012 “Disestablished Worlds: An Introduction to the Novels of Alex Miller.” In The Novels of Alex Miller, edited by Robert Dixon, 1–28. Sydney: Allen & Unwin.Google Scholar
Dos Passos, John
1938Journeys between Wars. London: Constable & Co.Google Scholar
Dowden, Richard
2009Africa: Altered States, Ordinary Miracles. London: Portobello Books.Google Scholar
Dryden, John
1808 “Preface to the Translation of Ovid’s Epistles” [1680] In The Works of John Dryden, vol. 12, edited by Walter Scott, 3–20. London: William Miller.Google Scholar
Du Bois, W. E. B.
1915 “The African Roots of the War.” Atlantic Monthly 115: 707–14.Google Scholar
1999The Souls of Black Folk [1903] New York: Norton.Google Scholar
Eckermann, Johann Peter
1981Gespräche mit Goethe in den letzten Jahren seines Leben [1836] Frankfurt a.M.: Insel Verlag.Google Scholar
Encyclopedia
1911Encyclopedia Britannica: A Dictionary of Arts, Sciences, Literature and General Information (eleventh edition) vol. 18: Medals to Mumps. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Fedorchenko, Sofʹia
1917Narod na voinie: frontovyi︠a︡ zapisi. Kiev: Izd. Izdatel’sk. Podotdiela Komiteta iugo-zap. fronta Vseros. zemskago soiuza.Google Scholar
Fedorchenko, Sofia
1919Ivan Speaks, translated by Thomas Whittemore. Boston: Houghton Mifflin.Google Scholar
Flanagan, Richard
2008Wanting. London: Atlantic Books.Google Scholar
Foster, Leonard
1970The Poet’s Tongues: Multilingualism in Literature. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Frankopan, Peter
2015The Silk Roads: A New History of the World. London: Bloomsbury.Google Scholar
Gaonkar, Dilip Parameshwar
ed. 2001Alternative Modernities. Durham: Duke University Press.Google Scholar
Ghosh, Amitav
2000In an Antique Land [1992] New Delhi: Ravi Dayal.Google Scholar
Gikandi, Simon
2012 “Realism, Romance, and the Problem of African Literary History.” Modern Language Quarterly 73.3: 310–28. DOI logoGoogle Scholar
Glissant, Édouard
1996Caribbean Discourse [1981], translated by J. Michael Dash. Charlottesville: University of Virginia Press.Google Scholar
Gramling, David
2016The Invention of Monolingualism. London: Bloomsbury.Google Scholar
Gyasi, Kwaku A.
1999 “Writing as Translation: African Literature and the Challenges of Translation.” Research in African Literatures 30.2: 75–87. DOI logoGoogle Scholar
Hall, Margaret
2014Letters and Photographs from the Battle Country, the World War I Memoir of Margaret Hall, edited by Margaret R. Higonnet and Susan Solomon. Boston: Massachusetts Historical Society.Google Scholar
Hatoum, Milton
2002The Brother, translated by John Gledson. London: Bloomsbury.Google Scholar
2006Dois irmãos [2000] São Paolo: Companhia de Bolso.Google Scholar
Hedāyat, Sādegh
1957The Blind Owl. New York: Grove Press.Google Scholar
1973Buf-e Kur [1937] Teheran: Amir Kabir.Google Scholar
Hemingway, Ernest
1929A Farewell to Arms. New York: Scribner’s.Google Scholar
Higonnet, Margaret R.
2018a “A Challenge to Global Literary History: The Case of World War I.” Arcadia 53.2: 221–38. DOI logoGoogle Scholar
2018b “Maternal Cosmopoetics: Käthe Kollwitz and European Women Poets of the First World War.” In The First World War: Literature, Culture, Modernity, edited by Santanu Das and Kate McLoughlin, 197–222. Oxford: Oxford University Press and the British Academy. DOI logoGoogle Scholar
Hillmann, Michael
ed. 1978Hedāyat’s “The Blind Owl” Forty Years After. Austin: Center for Middle Eastern Studies/University of Texas at Austin.Google Scholar
Hodapp, James
ed. 2020Afropolitan Literature and World Literature. London: Bloomsbury. DOI logoGoogle Scholar
Holledge, Julie, Jonathan Bollen, Frode Helland and Joanne Tompkins
2016A Global Doll’s House: Ibsen and Distant Visions. London: Palgrave MacMillan. DOI logoGoogle Scholar
Hubel, Teresa
2011 “A Mutiny of Silence: Swarnakumari Devi’s Sati.” Ariel 41.3–4: 167–90.Google Scholar
Hübinette, Tobias
2005 “The Nation is a Woman: The Korean Nation Embodied as an Overseas Adopted Korean Woman in Chang Kil-su’s Susanne Brink’s Arirang.” Intersections: Gender, History and Culture in the Asian Context 11 (August). Accessed October 25, 2020. [URL]
Huidobro, Vicente
1998 “Nouvel an,” “Año nuevo” [1916] In Obras poéticas en francés: edición bilingüe, edited by Waldo Rojas. 84–85. Santiago: Editorial Universitaria.Google Scholar
2014 “New Year,” translated by Nathan Hoks. Pusteblume 5, Accessed February 21, 2021. [URL]
Humboldt, Wilhelm von
1854The Sphere and Duties of Government [1791–1792, publ. 1851], translated by Joseph Coulthard. London: John Chapman.Google Scholar
Index
2020Index Translationum. Accessed April 10, 2020. [URL]
Jameson, Fredric
1986 “Third-World Literature in the Era of Multinational Capitalism.” Social Text 15: 65–88. DOI logoGoogle Scholar
Jameson, Frederic
2012 “Antinomies of the Realism-Modernism Debate.” Modern Language Quarterly 73.3: 475–85. DOI logoGoogle Scholar
Jones, Katie, Julian Preece and Aled Rees
eds. 2019International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing. Newcastle: Cambridge Scholars Press.Google Scholar
Jorgensen, Jorgen
1891The Convict King: Being the Life and Adventures of Jorgen Jorgenson, Monarch of Iceland, Naval Captain, Revolutionist, British Diplomatic Agent, Author, Dramatist, Preacher, Political Prisoner, Gambler, Hospital Dispenser, Continental Traveller, Explorer, Editor, Expatriated Exile, and Colonial Constable [1835–1838] London: Ward and Downey.Google Scholar
Jorgenson, Jorgen
1979History of the Origin, Rise, and Progress of the Van Diemen’s Land Company [1829] (facsimile). Hobart: Melanie Publications.Google Scholar
Jünger, Ernst
2003Storm of Steel, translated by Michael Hoffman. New York: Penguin.Google Scholar
2013In Stahlgewittern, Aus dem Tagebuch eines Stoßtruppführers [1920] Historisch-kritische Ausgabe, 2 vols, edited by Helmuth Kiesel. Stuttgart: Klett-Cotta.Google Scholar
Jupp, James
2007From White Australia to Woomera: The Story of Australian Immigration (second edition). Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Kehlmann, Daniel
2005Die Vermessung der Welt. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt.Google Scholar
2007Measuring the World, translated by Carol Brown Janeway. London: Quercus.Google Scholar
2010Fame: A Novel in Nine Episodes, translated by Carol Brown Janeway. New York: Pantheon Books.Google Scholar
2012Ruhm: Ein Roman in neun Geschichten [2009] Reinbek bei Hamburg: Rowohlt.Google Scholar
Kenny, Kevin
2013Diaspora: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Khoury, Elias
1989Rihlat Ghāndi al-Saghīr. Beirut: Dār al- Ādāb.Google Scholar
2009The Journey of Little Ghandi, translated by Paula Haydar. New York: Picador.Google Scholar
Kingsley, Mary
2010Travels in West Africa [1897] Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Knott, Kim and Sean McLoughlin
eds. 2010Diasporas: Concepts, Intersections, Identities. London: Zed Books. DOI logoGoogle Scholar
Koller, Christian
2008 “Recruitment of Colonial Troops in Africa and Asia and their Deployment in Europe during the First World War.” Immigrants and Minorities 26.1/2: 111–33. DOI logoGoogle Scholar
Koné, Amadou
2007 “Discourse in Kourouma’s Novels: Writing Two Languages to Translate Two Realities.” Research in African Literatures 38.2: 109–23. DOI logoGoogle Scholar
Kourouma, Ahmadou
2000Allah n’est pas obligé. Paris: Seuil. DOI logoGoogle Scholar
2004Quand on refuse on dit non. Paris: Seuil.Google Scholar
2007Allah Is Not Obliged, translated by Frank Wynne. London: Anchor.Google Scholar
Kupperman, Joel J.
1995 “The Emotions of Altruism, East and West.” In Emotions and Asian Thought: A Dialogue in Comparative Philosophy, edited by Joel Marks and Roger T. Ames, 123–38. Delhi: Sri Satguru Publications.Google Scholar
La Motte, Ellen N.
1916The Backwash of War. New York: Knickerbocker.Google Scholar
2019The Backwash of War: An Extraordinary American Nurse in World War I, edited and introduced by Cynthia Wachtell. Baltimore: Johns Hopkins University Press.Google Scholar
Larsen, Svend Erik
2016 “Translating Languages I Don’t Know.” In English Studies from Archives to Prospects Volume 2: Linguistics and Applied Linguistics, edited by Irena Zovko Dinković and Jelena Mihaljević Djigunović, 149–64. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
2017a “Australia between White Australia and Multiculturalism: A World Literature Perspective.” Comparative Literature East & West 1.1: 1–22. DOI logoGoogle Scholar
2017bLiterature and the Experience of Globalization: Texts Without Borders. London: Bloomsbury.Google Scholar
2017c “The Good Life Lost and Found: East, West, Home’s Best.” In Cultural Patterns and Neurocognitive Circuits: East-West Connections, edited by Jan W. Vasbinder and Balász Gulyás, 141–68. Singapore: World Scientific Publishers.Google Scholar
2020a “A Post-Imperial Stress Syndrome or a New Beginning?European Review 28.1: 102–17. DOI logoGoogle Scholar
2020b “Literature in Its Media Context.” Chinese Semiotic Studies 16.2: 189–201. DOI logoGoogle Scholar
Lennong, Brian
2010In Babel’s Shadow: Multilingual Literature, Monolingual States. Minneapolis: University of Minnesota Press. DOI logoGoogle Scholar
Lindqvist, Sven
2007Terra nullius: A Journey into No Man’s Land. New York: The New Press.Google Scholar
Liu, Lydia H.
1995Translingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity – China, 1900–1937. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
Lunn, Joe
1999Memoirs of the Maelstrom: A Senegalese Oral History of the First World War. Portsmouth: Heinemann.Google Scholar
Marks, Joel and Roger T. Ames
eds. 1995Emotions in Asian Thought: A Dialogue in Contemporary Philosophy. Albany: State University of New York Press.Google Scholar
Matras, Christian
1993Dikt fra Færøyene, edited by Anne-Kai Skarðhamar. Oslo: Norsk-Færøysk Lag.Google Scholar
Mbembe, Achille
2007 “Afropolitanism.” In Africa Remix: Contemporary Art of a Continent, edited by Simon Njami and Lucy Durán, 26–30. Johannesburg: Jacana Media.Google Scholar
McDaniel, June
1995 “Emotion in Bengali Religious Thought: Substance and Metaphor.” In Emotions and Asian Thought: A Dialogue in Comparative Philosophy, edited by Joel Marks and Roger T. Ames, 39–60. Delhi: Sri Satguru Publications.Google Scholar
Menkiti, Ifeanyi A.
2004 “On the Normative Conception of a Person.” In A Companion to African Philosophy, edited by Kwasi Wiredu, 324–31. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Merrill, Christi Ann
2007 “Laughing Out of Place: Humour Alliances and Other Postcolonial Translations in In an Antique Land.” Interventions 9.1: 106–23. DOI logoGoogle Scholar
Migritude
2020 Accessed October 9, 2020: [URL]
Miller, Alex
2003The Ancestor Game [1992] Crows Nest: Allen and Unwin.Google Scholar
Miner, Earl
1990Comparative Poetics: An Intercultural Essay on Theories of Literature. Princeton: Princeton University Press.Google Scholar
Misra, Anuj
2021E-mail correspondence January 4, 2021 on Surendranath and Rabindranath Tagore’s translation of The Home and the World (Tagore 1919).Google Scholar
Mo, Yan
2012Nobel Prize Lecture. Assessed June 26, 2021. [URL]
Moayyad, Heshmat
ed. 1991Stories from Iran: A Chicago Anthology 1921–1991, introduced by Heshmat Moayyad. Washington: Mage Publishers.Google Scholar
Moberg, Bergur Rønne
2017 “The Ultraminor to Be or Not to Be: Depravation and Compensation Strategies in Faroese Literature.” Journal of World Literature 2: 196–216. DOI logoGoogle Scholar
Moretti, Franco
1999Atlas of the European Novel. London: Verso.Google Scholar
2000 “Conjectures on World Literature.” New Left Review 1: 54–68.Google Scholar
ed. 2007The Novel: History, Geography, and Culture, 2 vols. Princeton: Princeton University Press.Google Scholar
Morrison, Toni
1982Sula. New York: Penguin Plume.Google Scholar
Mpe, Phaswane
2001Welcome To Our Hillbrow. Pietermaritzburg: University of Natal Press.Google Scholar
Mudrooroo
1993Master of the Ghost Dreaming [1991] Sydney: Angus and Robertson.Google Scholar
Mukherjee, Meenakshi
1985Realism and Reality: The Novel and Society in India. Delhi: Oxford University Press.Google Scholar
Muotoo, Chukwunonso Hyacinth
2019 “De la négritude à la migritude.” PREORC Journal of Arts and Humanities 4.2: 110–28.Google Scholar
Ngũgĩ wa Thiong’o
1986Decolonizing the Mind: The Politics of Language in African Literature. Oxford: James Currey.Google Scholar
Novalis
1960Schriften: Die Werke Friedrich von Hardenbergs, vol. 1, edited by Paul Kluckhohn and Richard Samuel. Stuttgart: Kohlhammer.Google Scholar
1975Schriften: Die Werke Friedrich von Hardenbergs, vol. 4, edited by Paul Kluckhohn and Richard Samuel. Stuttgart: Kohlhammer.Google Scholar
Obioma, Chigozie
2019An Orchestra of Minorities. London: Abacus.Google Scholar
Onuigbo, Nnamdi Sylvanus
2001The History of Ntuegbe Nese: A Five-town Clan. Nsukka/Nigeria: The Afro-Orbis Publishing Company.Google Scholar
Onwuanibe, Richard C.
1984 “The Human Person and Immortality in Ibo (African) Metaphysics.” In African Philosophy, edited by Richard Wright, 183–97. Lanham: University of America Press.Google Scholar
Pirazzoli, Melinda
2020 “From Franz Kafka to Franz Kafka Award Winner.” CLCWeb: Comparattive Literature and Culture 22.4. Accessed January 7, 2021. [URL]
Pizer, John
2006The Idea of World Literature. Baton Rouge: University of Louisiana Press.Google Scholar
Pratt, Marie Louise
2003Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation [1992] London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Purdy, Daniel
2014 “Goethe, Rémusat, and the Chinese Novel: Translation and the Circulation of World Literature.” In German Literature and World Literature, edited by Thomas O. Beebee, 43–60. London: Bloomsbury.Google Scholar
Rao, Rahul
2010Third World Protest: Between Home and the World. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Remarque, Erich Maria
1929Im Westen Nichts Neues. Berlin: Propyläen.Google Scholar
1996All Quiet on the Western Front, translated by Brian Murdoch. New York: Vintage.Google Scholar
Reynolds, Henry
2006The Other Side of the Frontier: Aboriginal Resistance to the European Invasion of Australia [1981] Sydney: University of New South Wales Press.Google Scholar
Reynolds, Matthew
2016Translation: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
ed. 2020Prismatic Translation. Oxford: Legenda.Google Scholar
ed. 2021Prismatic Jane Eyre: An Experiment in the Study of Translation. Accessed January 25, 2021. [URL]
Richmann, Tim
ed. 2010Should I Stay or Should I go?: To Live in or Leave South Africa. Cape Town: Schreiber Publications.Google Scholar
Rietbergen, Peter
2006Europe: A Cultural History (second edition). London: Routledge.Google Scholar
Roth, Henry
1994Call It Sleep [1934] New York: Noonday Press.Google Scholar
Rushdie, Salman
1982 “The Empire Writes Back With a Vengeance.” The Times, July 3 1982: 8.Google Scholar
2010 “Imaginary Homelands” [1982] In Imaginary Homelands, 9–21. London: Vintage Books.Google Scholar
Said, Edward
1978Orientalism. New York: Pantheon Books.Google Scholar
Sapiro, Gisèle
ed. 2011Rapports de force et échelles de grandeur sur le marché de la traduction. Paris: Centre Européen de sociologie et de science politique. Accessed December 28, 2020. [URL]
Saussy, Haun
2018Translation as Citation. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Schleiermacher, Friedrich
1963 “Ueber die verschiedene Methoden des Uebersetzens” [1813] In Das Problem des Übersetzens, edited by Hans Joachim Störig, 38–70. Stuttgart: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.Google Scholar
Schleiermacher, Friderich
1992a “On the Different Methods of Translating” (excerpt), translated by André Lefevere. In Translation/History/Culture, edited by André Lefevere, 141–71. London: Routledge.Google Scholar
1992b “On the Different Methods of Translating” (excerpt), translated by Waltraud Bartscht. In Theories of Translation: An Anthology from Dryden to Derrida, edited by Rainer Schulte and John Biguenet, 36–54. Chicago: Chicago University Press.Google Scholar
Schöning, Udo
ed. 2000Internationalität nationaler Literaturen. Göttingen: Wallstein.Google Scholar
Selasi, Taiye
2005 “Bye-Bye, Babar.” Accessed October 9, 2020. [URL]
Shklovsky, Victor
1965 “Art as Technique” [1917] Russian Formalist Criticism: Four Essays, translated by Lee T. Lemon and Marion J. Reiss, 3–24. Lincoln: University of Nebraska Press.Google Scholar
Shumsky, Neil Larry
2008 “Noah Webster and the Invention of Immigration.” The New England Quarterly 81.1: 126–35. DOI logoGoogle Scholar
Smith, Eric D.
2007 ““Caught Straddling a Border”: A Novelistic Reading of Amitav Ghosh’s In an Antique Land.” Journal of Narrative Theory 37.3: 447–72. DOI logoGoogle Scholar
Sommer, Doris
2019 “Preface.” In International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing, edited by Katie Jones, Julian Preece and Aled Rees, ix–xii. Newcastle: Cambridge Scholars Press. DOI logoGoogle Scholar
Sorensen, Eli Park
2021Postcolonial Realism and the Concept of the Political. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Soyinka, Wole
1999The Burden of Memory. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Spivak, Gayatri Chakravorty
1985 “The Rani of Sirmur: An Essay in Reading the Archives.” History and Theory 24.3: 247–72. DOI logoGoogle Scholar
1988 “Can the Subaltern Speak?” In Marxism and the Interpretation of Culture, edited by Cary Nelson and Lawrence Grossberg, 271–313. Basingstoke: Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Tagore, Rabindranath
1919The Home and the World, translated by Surendranath and Rabindranath Tagore. New York: The Macmillan Company.Google Scholar
Tagore, Rabindranath [= Thākur, Śrī Rabindranāth
] 2002Gharē Bā’irē [1916] (reprint of first edition). Kolkata: Kāminī Prakāśālaẏa.Google Scholar
Teeseling, Ingeborg van
2012 “Migrant Writer.” In The Novels of Alex Miller, edited by Robert Dixon, 66–77. Sydney: Allen & Unwin.Google Scholar
Texier-Vandamme, Christine
2003 “The Songlines: Blurring Edges of Traditional Genres in Search of a New Monadic Aesthetics.” Commonwealth Essays and Studies 26. 1: 75–82.Google Scholar
Thomsen, Mads Rosendahl
2008Mapping World Literature. London: Bloomsbury.Google Scholar
Tiffin, Helen
1995 “Post-colonial Literatures and Counter-discourse.” In Post-Colonial Studies Reader, edited by Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and Helen Tiffin, 95–98. London: Routledge.Google Scholar
Tive, Charles
2006419 Scam: Exploits of the Nigerian Con Man. Bloomington: iUniverse.Google Scholar
van Looy, Jacobus
1917 “Het verhaal van den provinciaal.” Accessed February 8, 2021. [URL]
Veit, Walter E.
2008 “Globalization and Literary History, or Rethinking Comparative Literary History – Globally.” New Literary History 39: 415–35. DOI logoGoogle Scholar
Venuti, Lawrence
2018The Translator’s Invisibility: A History of Translation (second edition) [1995, 2008] London: Routledge.Google Scholar
Viswanathan, Gauri
1995 “Beyond Orientalism: Syncretism and the Politics of Knowledge.” Stanford Humanities Review 5.1: 19–32.Google Scholar
2014Masks of Conquest: Literary Study and British Rule in India. New York: Columbia University Press.Google Scholar
Vlasta, Sandra
2015Contemporary Migration Literature in German and English. Leiden: Brill.Google Scholar
Vuong, Ocean
2019On Earth We’re Briefly Gorgeous. London: Penguin.Google Scholar
Walkowitz, Rebecca
2006 “The Location of Literature: The Transnational Book and the Migrant Writer. Contemporary Literature 47.6: 527–45. DOI logoGoogle Scholar
2015Born Translated: The Contemporary Novel in an Age of World Literature. New York: Columbia University Press. DOI logoGoogle Scholar
Wang, David Der-wei
1992Fictional Realism in Twentieth-Century China: Mao Dun, Lao She, Shen Congwen. New York: Columbia University Press.Google Scholar
Webster, Noah
1828American Dictionary of the English Language. Accessed October 9, 2020. [URL]
Wharton, Edith
1915Fighting France. New York: Scribner’s.Google Scholar
Williams, James Reay
2019Multilingualism and the Twentieth-Century Novel: Polyglot Passages. London: Palgrave. DOI logoGoogle Scholar
Winter, Jay
1995Sites of Memory, Sites of Mourning: The Great War in European Cultural History. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
2003 “Introduction.” In Henri Barbusse: Under Fire, translated by Robin Buss, vii–xix. New York: Penguin.Google Scholar
Wiredu, Kwasi
1984 “How Not to Compare African Thought with Western Thought.” In African Philosophy, edited by Richard Wright, 149–62. Lanham: University of America Press.Google Scholar
Wirth-Nesher, Hana
1990 “Between Mother Tongue and Native Language: Multilingualism in Henry Roth’s Call It Sleep.” Prooftexts 10.2: 297–312.Google Scholar
Xiaolu Guo
2007A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers. London: Chatto and Windus.Google Scholar
Yan, Lianke and Donald Berger
2021 “An Interview with Yan Lianke.” Believer 134, February 1 2021 Accessed March 6, 2021. [URL]
Yi, Munyŏl
2005Auwaŭi mannam. Seoul: Ilssong p’ogetpuk.Google Scholar
Yi, Mun-Yol
2017Meeting with My Brother [1994], translated by Heinz Insu Fenkl and Yoosup Chang. New York: Columbia University Press. DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Larsen, Svend Erik
2024. Translation and analogical reasoning. Orbis Litterarum 79:2  pp. 211 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 20 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.